En los países muy endeudados, dichos servicios han sido objeto de privatización. | UN | وقد كانت هذه الخدمات هدفا للخصخصة في البلدان المثقلة بالديون. |
Actualmente se aprecia un giro positivo en la situación de los países muy endeudados, al reanudarse las corrientes financieras y volver a registrarse tasas de crecimiento más vigorosas. | UN | وهناك اﻵن ما يدل على حدوث تحول في حالة هذه البلدان المثقلة بالديون سابقا باستئناف تدفقات رأس المال والعودة الى معدلات للنمو أكثر نشاطا. |
1. El problema de la deuda en los países de renta baja: iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados | UN | ١ - مشكلة ديون البلدان المنخفضة الدخل: مبادرة البلدان المثقلة بالديون. |
los países fuertemente endeudados debían disfrutar de los beneficios de la insolvencia. | UN | وينبغي أن تستفيد البلدان المثقلة بالديون من إعانات الإعسار. |
los países más endeudados se enfrentan a numerosos problemas a los que vienen a añadirse los graves efectos de la mundialización. | UN | وتواجه أكثر البلدان المثقلة بالديون مشاكل عديدة، باﻹضافة إلى اﻵثار الخطيرة للعولمة. |
Sin embargo, expresaron su preocupación por el hecho de que la deuda constituyera un obstáculo importante al crecimiento sostenido de los países altamente endeudados. | UN | غير أنهم أعربوا عن قلقهم ﻷن الديون تشكل عائقا رئيسيا في سبيل النمو المستدام في البلدان المثقلة بالديون. |
La UNCTAD debía mostrarse más activa en defender la causa de los países muy endeudados ante las instituciones de Bretton Woods. | UN | وعلى اﻷونكتاد أن يلعب دوراً ايجابيا أكثر في رفع حالة البلدان المثقلة بالديون أمام مؤسسات بريتون وودز. |
Por consiguiente, la cancelación de la deuda de todos los países muy endeudados debe ser la base de la ayuda a los países africanos. | UN | ولذلك ينبغي لإلغاء ديون جميع البلدان المثقلة بالديون أن يشكل أساسا للدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية. |
Ahora bien, la Iniciativa había demostrado ser ineficaz para reducir los insostenibles niveles de la deuda de los países muy endeudados. | UN | غير أن المبادرة أثبتت عدم فعاليتها في الحد من مستويات الديون التي لا يمكن أن تتحملها البلدان المثقلة بالديون. |
Además, se observó un progreso lento en el alivio de la deuda de los países muy endeudados. | UN | وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن التقدم كان بطيئا في تخفيف ديون البلدان المثقلة بالديون. |
Desde su creación, la Iniciativa ha proporcionado 35.000 millones de dólares para el alivio del servicio de la deuda de los países muy endeudados. | UN | وقدمت المبادرة منذ بدء تنفيذها 35 بليون دولار لتخفيف عبء خدمة الدين في البلدان المثقلة بالديون. |
Como consecuencia de la reducción e interrupción de las inversiones en el Sudán y el aumento de su deuda, el país había pasado a ser uno más de los países muy endeudados. | UN | ونتيجة لتراجع وغياب الاستثمارات في السودان وزيادة ديونه، فقد أصبح يعتبر من بين البلدان المثقلة بالديون. |
Es fundamental que todos los países acreedores cumplan las obligaciones contraídas y que más países contribuyan a mecanismos voluntarios como el Fondo Fiduciario para los países pobres muy endeudados. | UN | وكان من الضروري بالنسبة للبلدان الدائنة أن تفي بالتزاماتها وأن يسهم مزيد من البلدان في اﻵليات الطوعية مثل الصندوق الاستئماني ﻷفقر البلدان المثقلة بالديون. |
Se acogió en general con satisfacción la Iniciativa ampliada para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, pero también se indicó claramente que el problema de la deuda seguía siendo un obstáculo para un desarrollo más rápido, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | وأبدي بوجه عام الترحيب بالمبادرة المعززة الخاصة بأفقر البلدان المثقلة بالديون وتم أيضاً توضيح أن مشكلة الديون تظل عقبة أمام النمو الأسرع خطى ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |
En cuanto a los países pobres muy endeudados (PPME) del ASS, se necesita un planteamiento más enérgico y audaz que el adoptado hasta la fecha en el contexto de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los PPME. | UN | وفيما يخص البلدان المثقلة بالديون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يقتضي الأمر اتباع نهج أكثر جرأة من النهج المعتمد حتى الآن في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El número de personas que viven en la pobreza ha aumentado en forma desproporcionada en la mayoría de los países en desarrollo, en particular en los países fuertemente endeudados, durante el último decenio. | UN | وخلال العقد الماضي ازداد عدد السكان الذين يعيشون تحت وطأة الفقر زيادة غير متكافئة في معظم البلدان النامية، لا سيما البلدان المثقلة بالديون. |
Su delegación acoge con beneplácito la decisión adoptada por los principales países industrializados de financiar la reducción de la deuda externa de los países fuertemente endeudados y espera que los países de África se encuentren entre los primeros en beneficiarse de esas medidas. | UN | ورحب وفد بلده بقرار البلدان الصناعية الرئيسية المتعلق بتمويل خفض الدين الخارجي في البلدان المثقلة بالديون وأعرب عن اﻷمل في أن تكون البلدان اﻷفريقية من بين أو المستفيدين من ذلك. |
Quisiera efectuar un llamamiento a favor de seguir desarrollando esta iniciativa mediante la concesión de fondos adicionales para ayudar a los países más endeudados. | UN | وأود أيضا أن أناشد بزيادة تطوير هذه المبادرة من خلال توفير أموال إضافية لمساعدة البلدان المثقلة بالديون. |
Turquía considera que los países altamente endeudados merecen una atención particular. | UN | وتؤمن تركيا بأن البلدان المثقلة بالديون تستحق اهتماما خاصا. |
El Japón ha sido un agente principal en el alivio de la carga de los países endeudados a través del Club de París. | UN | وكانت اليابان من الجهات الفاعلة الرئيسية في التخفيف من عبء البلدان المثقلة بالديون من خلال نادي باريس. |
No obstante, la Asamblea exhortó a los acreedores oficiales y privados a que consideraran la posibilidad de adoptar nuevas medidas apropiadas para aliviar aún más a los países agobiados por la deuda. | UN | بيد أن الجمعية دعت الدائنين من القطاعين الرسمي والخاص الى النظر في امكانية تقديم المزيد من المساعدة الى البلدان المثقلة بالديون. |
También es un país muy endeudado. | UN | وهي من البلدان المثقلة بالديون. |
72. Pese a una mejora general en la situación de la deuda externa, queda aún un gran número de países gravemente endeudados. | UN | 72 - وأضاف قائلا إنه برغم التحسن العام في حالة الديون الخارجية، يبقى هناك عدد كبير من البلدان المثقلة بالديون. |
8. La situación socioeconómica y financiera de Guinea-Bissau, uno de los países pobres más endeudados de los incluidos en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, sigue siendo difícil, ya que el Gobierno ni siquiera puede afrontar los costos del funcionamiento mínimo del Estado y sigue acumulando demoras en el pago de la deuda externa a la mayoría de sus acreedores. | UN | 8 - لا تزال الحالة الاجتماعية - الاقتصادية والمالية عسيرة في غينيا - بيساو، التي تُعد من أفقر البلدان المثقلة بالديون المشمولة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، حيث أن الحكومة غير قادرة على تغطية تكاليف أداء الدولة للحد الأدنى من مهامها وما زالت متأخرة في سداد خدمة الدين الخارجي لمعظم الدائنين. |