"البلدان المجاورة لأفغانستان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países vecinos del Afganistán
        
    • los vecinos del Afganistán
        
    • los Estados vecinos del Afganistán
        
    • países limítrofes de Afganistán
        
    • países vecinos del Afganistán se
        
    Todas las medidas se deberán tomar en consultas estrechas con los países vecinos del Afganistán. UN وينبغي اتخاذ جميع الخطوات بالتشاور الوثيق مع البلدان المجاورة لأفغانستان.
    El Fondo situó suministros de emergencia en los países vecinos del Afganistán en previsión de la afluencia de refugiados y, cuando fue posible, para distribuir dentro del Afganistán. UN وأرسل الصندوق مقدما لوازم الإغاثة في حالات الطوارئ إلى البلدان المجاورة لأفغانستان توقعا لتدفق اللاجئين إلى تلك البلدان، ولتوزيعها في داخل أفغانستان عند الإمكان.
    los países vecinos del Afganistán siguieron estando gravemente afectados por el tráfico de opiáceos. UN وظلَّت البلدان المجاورة لأفغانستان تتعرض بشدة للاتجار بالأفيونيات.
    La cooperación económica regional está pasando a ser una parte integral de las estrategias de globalización de casi todos los países vecinos del Afganistán. UN ويصبح التعاون الاقتصادي الإقليمي جزءا من استراتيجيات العولمة في جميع البلدان المجاورة لأفغانستان تقريبا.
    los vecinos del Afganistán también deben desempeñar un papel fundamental. UN وعلى البلدان المجاورة لأفغانستان أن تؤدي دورا هاما.
    Para su evaluación, el Equipo también se guía por las conversaciones mantenidas con los Estados Miembros interesados, como los Estados vecinos del Afganistán. UN كما أن التقييم الذي أجراه الفريق يسترشد بالمباحثات التي دارت بينه وبين الدول الأعضاء المعنية، بما في ذلك المباحثات التي جرت في البلدان المجاورة لأفغانستان.
    La mayor parte de las incautaciones de opio y morfina a nivel mundial se practican en los países vecinos del Afganistán. UN وتتم معظم ضبطيات الأفيون والمورفين العالمية في البلدان المجاورة لأفغانستان.
    Los decomisos de opiáceos siguen aumentando, en particular en los países vecinos del Afganistán. UN وما زال يزداد عدد ضبطيات المواد الأفيونية، وعلى وجه الخصوص في البلدان المجاورة لأفغانستان.
    46. La afluencia más importante de refugiados durante el período abarcado por el presente informe se observó en los países vecinos del Afganistán tras la intervención militar en ese país. UN 46- كان أكبر تدفق جماعي للاجئين خلال الفترة التي يغطيها التقرير هو ذلك الذي شهدته البلدان المجاورة لأفغانستان في أعقاب التدخل العسكري في هذا البلد.
    Consideramos que la cooperación económica de los países vecinos del Afganistán acelerará su recuperación, contribuirá a la estabilidad en la región y constituirá la base para perseguir los intereses económicos comunes de la región, UN نعتبر أن التعاون الاقتصادي بين البلدان المجاورة لأفغانستان سيسرع إعادة إعمارها، ويؤدي إلى استقرار المنطقة، ويوفر أساسا لتحقيق المصالح الاقتصادية المشتركة للمنطقة بأسرها،
    46. La mayor parte de las incautaciones de opio y morfina a nivel mundial se practican en los países vecinos del Afganistán. UN 46- وتحدث معظم ضبطيات الأفيون والمورفين العالمية في البلدان المجاورة لأفغانستان.
    Opinamos que las fronteras de los países vecinos del Afganistán deben ser consideradas la primera línea de esta batalla y se deben intensificar los esfuerzos por reforzar esa línea. UN ونرى أن حدود البلدان المجاورة لأفغانستان ينبغي اعتبارها الخط الأمامي في هذه المكافحة، وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى دعم هذا الخط.
    Acogiendo también con agrado los esfuerzos desplegados por los países vecinos del Afganistán que han recibido a millones de refugiados afganos, especialmente mujeres y niños, y que han prestado asistencia humanitaria en muchas esferas, como la educación, la salud y otros servicios básicos, UN وإذ يرحب أيضا بجهود البلدان المجاورة لأفغانستان التي استضافت ملايين اللاجئين الأفغان، لا سيما النساء والأطفال، وقدمت مساعدات إنسانية في الكثير من المجالات، مثل التعليم والصحة والخدمات الأساسية الأخرى،
    Esa iniciativa tiene por objeto reforzar la capacidad de control fronterizo, incluida la cooperación transfronteriza de los países vecinos del Afganistán, apoyar la creación de nuevas unidades de lucha contra la droga en Kabul y en provincias importantes del Afganistán y establecer nuevos controles a lo largo de las principales fronteras del país. UN وتسعى هذه المبادرة إلى تعزيز القدرات على مراقبة الحدود بما في ذلك التعاون عبر الحدود في البلدان المجاورة لأفغانستان ودعم إيجاد وحدات جديدة لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات في كابل وفي المقاطعات الأفغانية المهمة وإقامة سبل جديدة للمراقبة على طول الحدود الأفغانية الرئيسية.
    :: ¿Están los países vecinos del Afganistán interesados en la estabilidad del país? Aunque algunos participantes se manifestaron preocupados por la influencia de los países vecinos del Afganistán, otros dijeron que un Afganistán estable redundaría en beneficio de esos países vecinos. UN :: هل يهتم جيران أفغانستان بالاستقرار في أفغانستان؟ في الوقت الذي أعرب فيه عدد من المشتركين عن قلقهم بشأن نفوذ البلدان المجاورة لأفغانستان فقد رأى آخرون أن الاستقرار في أفغانستان من صالح هؤلاء الجيران.
    los países vecinos del Afganistán tienen una función esencial que desempañar en el apoyo a los esfuerzos del Gobierno del Afganistán por construir un Estado estable con unas fronteras seguras. UN 16 -على البلدان المجاورة لأفغانستان أن تضطلع بدور أساسي في دعم جهود حكومة أفغانستان الرامية إلى بناء دولة مستقرة ذات حدود آمنة.
    Esa iniciativa, puesta en marcha por mi Representante Especial a principios de año, tiene como objetivo facilitar el diálogo oficioso entre el Gobierno, la UNAMA y los embajadores de los países vecinos del Afganistán basados en Kabul sobre el modo de promover la cooperación regional en apoyo del Afganistán. UN وكان ممثلي الخاص قد طرح هذه المبادرة في وقت سابق من العام لتيسير إقامة حوار غير رسمي بين الحكومة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والسفراء المقيمين في كابل الآتين من البلدان المجاورة لأفغانستان بشأن سبل ووسائل تعزيز التعاون الإقليمي من أجل أفغانستان.
    La solución de estos problemas en el Afganistán es una de las mayores prioridades del Gobierno norteamericano, que también coopera con los países vecinos del Afganistán más afectados por los efectos de la producción y el tráfico de drogas ilícitas procedentes de ese país. Igual que en la región andina, hay que luchar contra el tráfico en el marco de un enfoque regional. UN 78 - وقال إن مواجهة هذه التحديات تمثل إحدى الأولويات الكبرى للحكومة الأمريكية، التي تمتد إلى التعاون مع البلدان المجاورة لأفغانستان الأكثر تأثراً بنتائج إنتاج وتهريب المخدرات غير الشرعية الآتية من هذا البلد.وكما حدث في منطقة الأنديز، لا بد من إحباط عملية التهريب هذه في إطار نهج إقليمي.
    En este sentido, quisiera subrayar que es importante para la seguridad de la región que los países vecinos del Afganistán observen plenamente, ante todo, los principios del respeto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos del Afganistán, así como que cumplan las disposiciones de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad entre el Afganistán y sus países vecinos, suscrita en 2002 (S/2002/1416, anexo). UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أنه من الأهمية بمكان بالنسبة لأمن المنطقة أن تلتزم البلدان المجاورة لأفغانستان التزاماً كاملاً، بالدرجة الأولى، بمبدأ احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة الأفغانية واحترام أحكام إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار لعام 2002 (S/2003/1416، المرفق).
    8. Se congratula asimismo de la Conferencia Económica Regional celebrada en Kabul para promover la cooperación económica regional entre los países de la región, con inclusión de los vecinos del Afganistán, que se seguirá aplicando anualmente; UN 8 - يرحب بعقد مؤتمر في كابول حول موضوع التعاون الاقتصادي الإقليمي، بغية تعزيز التعاون الاقتصادي بين دول المنطقة وأفغانستان بما فيها البلدان المجاورة لأفغانستان والذي ستتم متابعته سنوياً.
    Se observó que los países limítrofes de Afganistán se veían inundados por remesas de drogas ilícitas procedentes de Afganistán que transitaban a través de su territorio. UN وذكر أن البلدان المجاورة لأفغانستان يجري إغراقها بشحنات المخدّرات غير المشروعة التي تعبر أراضيها قادمة من أفغانستان.
    En algunos países vecinos del Afganistán se ha determinado que cuatro de cada cinco nuevos casos de infección de la sangre son causados por la drogadicción. UN ففي بعض البلدان المجاورة لأفغانستان ثبت أن 4 حالات من كل 5 حالات إصابة عن طريق الدم يسببها إدمان المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus