"البلدان المجاورة لجمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países vecinos de la República
        
    • los países vecinos a la República
        
    • de los países vecinos de la
        
    • los Estados vecinos de la República
        
    Reunión de la OCI con los países vecinos de la República Centroafricana UN اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى
    Reunión de la OCI con los países vecinos de la República Centroafricana UN اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى
    Reunión de la OCI con los países vecinos de la República Centroafricana UN اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى
    Reunión de la OCI con los países vecinos de la República Centroafricana UN اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى
    Se informó a la Comisión Consultiva que el avión ligero de pasajeros se necesitaba para fines de mando y enlace, para realizar viajes con objeto de celebrar consultas políticas dentro de la zona de la misión, que comprende los países vecinos a la República Centroafricana, y para tener la capacidad de realizar evacuaciones médicas y de heridos a hospitales de países vecinos, según sea necesario. UN وتم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن طائرة الركاب الصغيرة ضرورية ﻷغراض القيادة والاتصال، ومن أجل السفر ﻹجراء مشاورات سياسية داخل منطقة البعثة التي تشمل البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن التأكد من توفر إمكانية اﻹجلاء الطبي وإجلاء المصابين إلى المستشفيات في البلدان المجاورة، بحسب الحاجة.
    Reunión de la OCI con los países vecinos de la República Centroafricana UN اجتماع منظمة التعاون الإسلامي مع البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى
    A los gobiernos de los países vecinos de la República Democrática del Congo UN إلى حكومات البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Otro factor que complica la situación es la presencia constante de fuerzas negativas que amenazan la seguridad de los países vecinos de la República Democrática del Congo. UN واستمرار وجود القوات السلبية التي تهدد أمن البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هو عامل تعقيد آخر.
    Por otra parte, Alemania ha prestado amplia asistencia a otros países afectados económicamente por las sanciones, en particular a los países vecinos de la República Federativa de Yugoslavia. UN ومع ذلك، قدمت ألمانيا مساعدة شاملة الى بلدان أخرى متضررة من جراء الجزاءات ولا سيما البلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Si perdura el conflicto que afecta a ese gran país, las nefastas consecuencias de dicha situación afectarían a todos los países vecinos de la República Democrática del Congo. UN فإذا جمح الصراع الذي انتشر في هذا البلد العظيم، فستلحق اﻵثار الضارة لتلك الحالة بجميع البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Comité reconoció que la aplicación efectiva del embargo de armas exigía los esfuerzos concentrados de los Estados, especialmente de los países vecinos de la República Federativa de Yugoslavia. UN وسلمت اللجنة بضرورة بذل الدول ولا سيما في البلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، جهودا مكثفة من أجل التنفيذ الفعال لحظر اﻷسلحة.
    El Acuerdo sobre la cesación del fuego es un documento amplio que aborda todos los aspectos del conflicto, incluidas las preocupaciones de seguridad de todos los países vecinos de la República Democrática del Congo. UN ويشكل اتفاق وقف إطلاق النار وثيقة شاملة تتناول كل جوانب الصراع، بما فيها الاهتمامات اﻷمنية لكل البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Es fundamental que todos los países vecinos de la República Democrática del Congo reiteren su compromiso a seguir respetando la soberanía y la integridad territorial del país y de no injerirse en sus asuntos internos. UN ومن المهم جدا أن تكرر جميع البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الإعراب عن التزامها بمواصلة احترام سيادة ذلك البلد ووحدة أراضيه وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    Este enfoque debería incluir, en el mejor de los casos, a todos los Estados de la subregión del África central y, como mínimo, a los países vecinos de la República Centroafricana, entre ellos el Chad. UN ويُتوقع أن يشمل هذا النهج، في أحسن التقديرات، جميع دول المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا، وعلى أقل تقدير، البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك تشاد.
    Ésta se ve exacerbada por guerras injustas sin fin impuestas al este del país por los países vecinos de la República Democrática del Congo y cuyas víctimas principales son, en primer lugar, las mujeres y chicas jóvenes. UN وتزداد هذه الحالة شدّة بسبب الحروب الجائرة المتكررة التي تفرضها البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية شرق البلد، والتي تشكل النساء والفتيات أولى ضحاياها؛
    Tales medidas deberían abordar las causas regionales de la violencia recurrente y responder de manera integral a las legítimas preocupaciones e intereses de todos los países vecinos de la República Democrática del Congo. UN وينبغي أن تعالج تلك الإجراءات الدوافع الإقليمية لتكرار العنف وأن تلبي، بصورة شاملة، الشواغل والمصالح المشروعة لجميع البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. عدم التدخل
    En las reuniones en la Cumbre celebradas en Victoria Falls, Durban y Nairobi, entre otras, los Jefes de Estado reconocieron que hay preocupación respecto de la seguridad en los países vecinos de la República Democrática del Congo que es preciso atender en un marco amplio destinado a lograr una solución permanente del problema. UN وفي اجتماعات القمة التي عقدها هؤلاء في شلالات فيكتوريا وفي دوربان وفي نيروبي، ضمن اجتماعات أخرى، أقر رؤساء الدول أن هناك شواغل خاصة باﻷمن تقلق البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويتعين معالجتها في إطار شامل من أجل حل دائم للمشكلة.
    La armonización de nuestras iniciativas permitirá luchar con eficacia contra la inseguridad, la inestabilidad política y sus consecuencias en el ámbito humanitario, que amenazan gravemente la estabilidad de los países vecinos de la República Centroafricana y del África central en general. UN وسوف نتمكن بفضل تنسيق مبادراتنا من التصدي بفعالية لظاهرة انعدام الأمن، وانعدام الاستقرار السياسي الذي تشكل آثاره الإنسانية خطرا كبيرا على الاستقرار في البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى وعلى وسط أفريقيا عموما.
    En este contexto, son útiles las reuniones oficiosas celebradas a nivel de primeros ministros y las reuniones de ministros de relaciones exteriores y de defensa de los países vecinos a la República Federativa de Yugoslavia que se dedican a diferentes aspectos de la cooperación. UN وفي هذا السياق، فإن الاجتماعات غير الرسمية التي عقدت على مستوى رؤساء الحكومات واجتماعات وزراء الخارجية ووزراء الدفاع في البلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتي كرست لجوانب مختلفة من التعاون هي اجتماعات مفيدة.
    Tanto la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos como la Comunidad de África Oriental proporcionan un foro para una mayor cooperación entre los Estados vecinos de la República Democrática del Congo en la esfera de la aviación civil. UN وتهيئ كل من الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى والجماعة الاقتصادية لدول شرق أفريقيا محفلا يتيح مزيدا من التعاون بين البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال الطيران المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus