"البلدان المدينة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países deudores
        
    • los países endeudados
        
    • país deudor
        
    • de los deudores
        
    • países deudores de
        
    Los gobiernos de los países deudores también recompraron su deuda en el mercado secundario. UN كما قامت حكومات البلدان المدينة أيضا بإعادة شراء ديونها في سوق التداول.
    Al final de ese período, los países deudores podrán solicitar una reprogramación a cinco años de las cantidades aplazadas. UN وفي نهاية هذه الفترة، قد تطلب البلدان المدينة إعادة جدولة على مدى خمس سنوات للمبالغ المؤجلة.
    Se necesita un criterio holístico " ascendente " orientado al fortalecimiento de la capacidad de los países deudores. UN ولا بد من اتباع نهج شامل ينطلق من القاعدة ويرمي إلى تعزيز قدرة البلدان المدينة.
    Las tendencias positivas registradas en esa esfera indudablemente están vinculadas a una mayor cooperación entre los países deudores y sus acreedores. UN وترتبط الاتجاهات الايجابية المسجلة بتنمية التعاون فيما بين البلدان المدينة والبلدان الدائنة دون منازع.
    El Japón desea destacar la importancia fundamental que revisten las actividades de autoayuda de los países endeudados para conseguir la reconstrucción económica. UN وقال إن بلده يود أن يؤكد على اﻷهمية اﻷساسية لجهود المساعدة الذاتية من جانب البلدان المدينة ﻹعادة بنائها اقتصاديا.
    No es realista pedir que los países deudores mejoren su situación interna antes de reducir su deuda. UN وليس من الواقعي مطالبة البلدان المدينة بتحسين أحوالها الداخلية قبل تخفيض ديونها.
    Dejar a los países deudores en su situación actual no redundará ni en su beneficio ni en el de sus acreedores. UN أما ترك البلدان المدينة في قبضة حالتها الراهنة فلن يكون عونا لها أو لدائنيها.
    El hecho de dividir a los países deudores en subcategorías obstaculizará las iniciativas de reducción de la deuda. UN فتقسيم البلدان المدينة إلى فئات فرعية من شأنه أن يعيق مبادرات التخفيف من الدين.
    Se deberían adoptar medidas especiales para mitigar la carga de los países deudores que han cumplido sus compromisos pese a los problemas. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة للتخفيف من عبء البلدان المدينة التي تفي بالتزاماتها بالرغم من الصعوبات.
    Ese enfoque amplio deberá abarca todas las formas de deuda, incluida la deuda multilateral, y todos los países deudores. UN إن أي منهج شامل ينبغي أن يأخذ في الحسبان جميع أشكال الديون، بما فيها الديون المتعددة اﻷطراف، وجميع البلدان المدينة.
    También brinda apoyo técnico a los países deudores que procuran reajustar sus deudas. UN كما تقدم الدعم التقني الى البلدان المدينة التي تسعى الى إعادة جدولة ديونها.
    Los servicios y el reembolso de la deuda no deberían nunca impedir a las poblaciones de los países deudores ejercer sus derechos fundamentales. UN ويجب ألا تقف خدمات الديون وسدادها حائلاً دون ممارسة سكان البلدان المدينة لحقوقهم اﻷساسية.
    La crisis de la deuda del decenio de 1980 ha obligado a los países deudores a aceptar condiciones draconianas de ordenación de su economía. UN وقد دفعت أزمة الديون التي شهدتها الثمانينات البلدان المدينة إلى قبول شروط تعسفية لتنظيم اقتصادها.
    Los programas de ajuste estructural han impuesto enormes sufrimientos tan inhumanos como contraproducentes a las poblaciones desfavorecidas de los países deudores. UN وقد سببت برامج التكيف الهيكلي هذه معاناة قاسية وضارة بالفئات المحرومة في البلدان المدينة.
    Son en realidad vías de ejecución destinadas a reembolsar los créditos de los países ricos sin consideración alguna para las dificultades de los países deudores. UN فهي في الواقع أدوات تستخدم لاسترداد ديون البلدان الغنية دونما اعتبار لصعوبات البلدان المدينة.
    los países deudores tendrán que demostrar que han aplicado sistemáticamente medidas normativas estrictas, en principio, durante un período de seis años. UN وسيتعين على البلدان المدينة أن تبرهن على سجل أداء مطرد وقوي في مجال السياسة العامة، مبدئيا لمدة تزيد عن ست سنوات.
    Es preciso emprender un esfuerzo amplio y concertado para atender a los problemas de los países deudores. UN والمطلوب بذل مجهود شامل متفق عليه لتناول مشاكل البلدان المدينة.
    Esa estrategia debe incluir a todos los países endeudados. UN بل ينبغي أن تكون شاملة بحيث تغطي جميع البلدان المدينة.
    Sin una norma, los países endeudados se enfrentarían a las perspectivas de una mayor pobreza para los decenios venideros. UN وبدون هذا المعيار، ستواجه البلدان المدينة إمكانية تفاقم الفقر لعقود مقبلة.
    Asimismo, se había propuesto la asignación de un porcentaje fijo de las exportaciones al reembolso de la deuda a fin de proteger a los países endeudados contra decenios de agravamiento de la pobreza. UN كما أنه اقترح تخصيص نسبة مئوية محددة من الصادرات لسداد الديون من أجل تلافي تفاقم الفقر لعدة عقود في البلدان المدينة.
    Como ocurre con el Club de París el país deudor debería, en principio, estar aplicando un programa de ajuste del FMI antes de que el Club de Londres decida considerar su deuda. UN وعلى غرار الحال في نادي باريس، لا بد من حيث المبدأ أن تنفذ البلدان المدينة برنامجا للتكيف مع صندوق النقد الدولي قبل موافقة نادي لندن على نظر الدين.
    La Federación de Rusia considera que hay que buscar soluciones aceptables para todas las partes, mediante los esfuerzos de los deudores, a los acreedores y de las instituciones de Bretton Woods. UN وقال إن الاتحاد الروسي يرى أنه ينبغي إيجاد حلول مقبولة لدى جميع اﻷطراف عن طريق الجهود التي تبذلها البلدان المدينة والدائنة ومؤسسات بريتون وودز.
    Con todo, los principales países deudores de la región tuvieron que hacer frente en 1993 a problemas de la deuda menos graves que los de años anteriores. UN ومع ذلك، واجهت البلدان المدينة الرئيسية في المنطقة مشاكل ديون أقل حدة في عام ١٩٩٣، بالمقارنة بالسنوات القليلة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus