Sin duda alguna, el exceso de consumo y determinadas prácticas agrícolas en los países de altos ingresos también son responsables de esta degradación. | UN | وبالطبع فإن الاستهلاك المفرط وبعض الممارسات الزراعية في البلدان المرتفعة الدخل تعد هي اﻷخرى من أسباب هذا التدهور. |
En los países de altos ingresos, es imposible examinar estas cuestiones y la del trabajo pago y no remunerado sin hacer referencia al género. | UN | وفي البلدان المرتفعة الدخل يستحيل مناقشة هذه المواضيع واﻷعمال المدفوعة اﻷجر وغير المدفوعة اﻷجر دون إشارة إلى نوع الجنس. |
En los países de altos ingresos, es imposible examinar estas cuestiones y la del trabajo pago y no remunerado sin hacer referencia al género. | UN | وفي البلدان المرتفعة الدخل يستحيل مناقشة هذه المواضيع واﻷعمال المدفوعة اﻷجر وغير المدفوعة اﻷجر دون إشارة إلى نوع الجنس. |
Por consiguiente, aunque el dólar de los EE.UU. sea débil frente a las monedas de los países de alto costo de la vida, ello presuntamente se expresa en el componente del costo de la vida del sueldo anual. | UN | وهكذا، بالرغم من أن دولار الولايات المتحدة قد يكون ضعيفا مقابل عملات بعض البلدان المرتفعة تكاليف المعيشة، فمن المفترض أن هذا الضعف مأخوذ في الاعتبار في العنصر المتعلق بتكلفة المعيشة من المرتب السنوي. |
La mayoría de centros metropolitanos de los países con altos ingresos cuentan con sistemas de saneamiento, y se han logrado progresos en el tratamiento de aguas residuales. | UN | وتوجد شبكات صرف صحي في معظم المراكز الحضرية في البلدان المرتفعة الدخل وقد تحقق تقدم في معالجة المياه المستعملة. |
La presencia de los inversores institucionales en los países en desarrollo sigue siendo mucho menos importante que en los países de elevados ingresos. | UN | ولا يزال عدد المستثمرين المؤسسيين في البلدان النامية أقل بكثير من نظرائهم في البلدان المرتفعة الدخل. |
los países de altos ingresos, que representan el 20% de la población mundial, utilizan el 60% de la energía comercial. | UN | تستأثر البلدان المرتفعة الدخل التي يعيش فيها 20 في المائة من سكان العالم بـ 60 في المائة من استخدام الطاقة التجارية. |
En los países de altos ingresos, la mayor rentabilidad correspondía a la educación terciaria. | UN | ولدى البلدان المرتفعة الدخل تتحقق أكبر العائدات من التعليم العالي. |
Es bastante alentador el hecho de que la brecha entre los países de altos ingresos y los de ingresos reducidos o medios es notablemente menor; sin embargo, sigue siendo muy grande y 2.300 millones de personas viven en países de bajos ingresos. | UN | ومن المشجع نوعاً ما أن الفجوة بين البلدان المرتفعة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى أقل من ذلك بكثير؛ بيد أنها لا تزال كبيرة جداً، علماً بأن 2.3 مليار شخص يعيشون في البلدان المنخفضة الدخل. |
En forma similar, las líneas telefónicas principales de los países de altos ingresos son por lo general más fiables y típicamente se instalan sin demora. | UN | وبالمثل، فإن الهواتف الثابتة في البلدان المرتفعة الدخل أوثق عموماً وتركب عادة دون إبطاء. |
Incluso los países de altos ingresos se enfrentan a los desafíos de la alfabetización. | UN | وحتى البلدان المرتفعة الدخل تواجه تحديات تتعلق بمحو الأمية. |
En los países de altos ingresos, la atención sanitaria relacionada con el tabaquismo representa entre el 6% y el 15% del costo anual total de la atención de salud. | UN | ففي البلدان المرتفعة الدخل، تشكل الرعاية الصحية المتصلة بالتدخــــين نسبـــــة تتراوح بين 6 و 15 في المائة من جميع التكاليف السنوية للرعاية الصحية. |
Por ejemplo, en los países de altos ingresos en 1998 por cada 1.000 habitantes había 567 líneas telefónicas principales, 265 teléfonos móviles y 311 computadoras personales, y por cada 10.000 habitantes había 607 huéspedes de la Internet. | UN | فمثلا، في البلدان المرتفعة الدخل في عام 1998، كان هناك 567 خطا هاتفيا رئيسيا و 265 هاتفا متنقـــلا و 311 حاســــوبا شـــخصيا لكل 000 1 شخص و 607 موقعا للاستضافة على الإنترنت لكل 000 10 شخص. |
Los ingresos fiscales no suponen más que un 14% del PIB en los países de bajos ingresos, frente al 27% de los países de altos ingresos. | UN | وتصل الإيرادات الضريبية كحصة من الناتج المحلي الإجمالي حالياً إلى 14 في المائة فقط في البلدان منخفضة الدخل، بالمقارنة مع 27 في المائة في البلدان المرتفعة الدخل. |
Los servidores seguros de Internet, que indican a grandes rasgos el comercio electrónico, son más de 100 veces más comunes en los países de altos ingresos que en los países de bajos ingresos. | UN | ووجود خواديم إنترنت آمنة، وهو مؤشر تقريبي للتجارة الإلكترونية، أشيَع أكثر من 100 مرة في البلدان المرتفعة الدخل منه في البلدان المنخفضة الدخل. |
Para promover el logro de esas metas se alentó a los países de altos ingresos a que cumplieran su compromiso de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ودعما لعملية تنفيذ تلك الأهداف شجع المشاركون البلدان المرتفعة الدخل على الوفاء بالتزامها بتخصيص نسبة قدرها 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Algunos países señalaron que sería más conveniente que los recursos proporcionados actualmente por los países de altos ingresos en forma de préstamos se otorgaran como donaciones y, cuando procediera, se vincularan con los mecanismos de alivio de la deuda sin condicionamientos. | UN | وأشار عدد من البلدان إلى أن الموارد التي تقدمها حالياً البلدان المرتفعة الدخل من خلال القروض من الأحسن أن تقدم كمنح وعند الاقتضاء ينبغي أن تكون مرتبطة بتخفيف الدين دون شروط. |
En el primer caso, habría menos necesidad de una disposición referente a la moneda local con el consiguiente ajuste inicial de la pensión en los países de alto costo de la vida y se mantendría el principio de la retroactividad plena para los pensionistas. | UN | وفي الحالة اﻷولى، لا تزداد الحاجة الى ترتيب خاص بالعملة المحلية مع ما يصاحب ذلك من تعديل أولي في المعاش التقاعدي في البلدان المرتفعة التكاليف، ويحتفظ بمبدأ اﻷثر الرجعي الكامل لصالح المتقاعدين. |
Mientras los países con altos ingresos cuentan con casi 350 computadoras personales por cada 1.000 personas, en el resto del mundo no se puede ni siquiera llegar a reunir 40 computadoras por cada 1.000 personas. | UN | فبينما تتباهى البلدان المرتفعة الدخل بأن لديها حوالي 350 حاسوبا شخصيا لكل 000 1 شخص، فإن هذا الرقم في بقية العالم يقل حتى عن 40 حاسوبا شخصيا لكل 000 1 شخص. |
Por ejemplo, los títulos de deuda privada representan el 34% del PIB, por término medio, en los países de elevados ingresos, mientras que su proporción es de tan solo el 9% en los países de medianos ingresos y se aproximan a cero en los países de bajos ingresos. | UN | ويذكر مثالاً على ذلك أن الأوراقَ المالية المتعلقة بالدين الخاص تمثل في المتوسط نسبة 34 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المرتفعة الدخل، إلا أن حصتها لا تتجاوز 9 في المائة في البلدان المتوسطة الدخل وتكاد أن تكون منعدمة في البلدان المنخفضة الدخل(). |
Aunque la banda ancha puede utilizarse actualmente en más de 170 países, es diez veces más cara en los países de bajos ingresos que en los de altos ingresos y frecuentemente no se puede acceder a ella fuera de las ciudades. | UN | وعلى الرغم من أن النطاق العريض متاح في أكثر من 170 بلداً، فإنه أعلى كلفة بمقدار عشرة أمثال في البلدان المنخفضة الدخل منه في البلدان المرتفعة الدخل، ويكون في غالب الأحيان متاحاً خارج المناطق الحضرية. |
El Informe sobre Desarrollo Humano, del año 1998, señala que el 20% de los habitantes de países de altos ingresos consume el 86% de los bienes y servicios mundiales; en contraste, el 20% más pobre consume menos del 2%. | UN | ويشير تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨ إلى أن عشرين في المائة من سكان البلدان المرتفعة الدخل يستهلكون ٨٦ في المائة من السلع والخدمات في العالم. |
El diálogo y la promoción de políticas es pertinente en todos los países, incluidos los países de mayores ingresos, en los que el UNICEF actúa casi siempre en colaboración con el Comité Nacional del UNICEF. | UN | وأعمال الحوار بشأن السياسات والدعوة مهمة بالنسبة إلى جميع البلدان، بما فيها البلدان المرتفعة الدخل التي يتواتر فيها عمل اليونيسيف في شراكة مع اللجان الوطنية لليونيسيف. |
Del mismo modo, no debe suponerse que los países con alto nivel de emisiones son los únicos que toman las medidas necesarias para el cambio climático, sólo porque aceptan las obligaciones vinculantes. | UN | كما لا ينبغي اعتبار أن البلدان المرتفعة الانبعاثات هي الوحيدة التي تتخذ التدابير الضرورية لمواجهة تغير المناخ لمجرد أنها تقطع على نفسها تعهدات ملزمة. |
La prevalencia, en este contexto, es mayor en los países de bajos ingresos que en los países de ingresos más altos. | UN | وفي هذا السياق، فإن معدل انتشار الإعاقة في البلدان المنخفضة الدخل أكبر منه في البلدان المرتفعة الدخل. |