"البلدان المساهمة بالقوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países que aportan contingentes
        
    • país que aporta contingentes
        
    • los países que aporten contingentes
        
    • los países que aportan tropas
        
    • los países contribuyentes
        
    • los países que aportan efectivos
        
    • los países que contribuyen con tropas
        
    • los países que hayan aportado contingentes
        
    • los países que aportaban contingentes
        
    los países que aportan contingentes están mejor ubicados para aportar una evaluación objetiva de la situación en el terreno. UN ولا شك أن البلدان المساهمة بالقوات في وضع أمثل لتقديم تقييم موضوعي للوضع على أرض الواقع.
    También habría que determinar si los países que aportan contingentes estarían dispuestos a mantenerlos en esas circunstancias. UN وستدعو الحاجة أيضا الى مراعاة مدى استعداد البلدان المساهمة بالقوات ﻹبقاء القوات التابعة لها في هذه الظروف.
    Otorgamos especial importancia a los nuevos arreglos establecidos para la celebración de consultas con los países que aportan contingentes. UN ونعلق أهمية خاصة على الترتيبات الجديـــدة الموضوعة ﻹجراء المشاورات مع البلدان المساهمة بالقوات.
    10. Las tasas de reembolso por concepto de equipo especial se negociarán por separado entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. UN 10 - معدلات السداد للمعدَّات الخاصة تُجرى بشأنها مفاوضات منفصلة بين البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة.
    Los nuevos arreglos exigen que se negocie con los países que aportan contingentes la cuestión del equipo especial. UN وتستدعي الترتيبات الجديدة مفاوضات منفصلة بشأن المعدات الخاصة مع البلدان المساهمة بالقوات.
    Orientación a los países que aportan contingentes militares y de policía civil UN الارشادات الموجهة إلى البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة المدنية
    Finalmente, el Consejo de Seguridad reconoce que se debe consultar de manera más detallada y regular a los países que aportan contingentes. UN أخيرا، سلم مجلس الأمن بضرورة التشاور مع البلدان المساهمة بالقوات بشكل أوثق وأكثر انتظاما.
    :: Un contrato de servicios de aeródromo comercial y tres memorandos de entendimiento firmados con los países que aportan contingentes para la prestación de servicios de aeródromo en 5 aeródromos UN :: إبرام عقد تجاري لتوفير خدمات المطارات و 8 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بالقوات من أجل تقديم الخدمات في 5 مطارات
    También es necesario el rápido reembolso a los países que aportan contingentes y la liquidación de las reclamaciones pendientes. UN كذلك تدعو الحاجة إلى سرعة الدفع إلى البلدان المساهمة بالقوات وتسوية المطالبات المستحقة.
    No debería permitirse que esa situación se prolongue indefinidamente, pues somete a una presión financiera excesiva a los países que aportan contingentes que se hallan en espera de recibir reembolsos. UN ويجب ألا يُسمح لهذا الوضع بأن يستمر إلى ما لا نهاية، لأنه يشكل ظرفاً مالياً لا مبرر له على البلدان المساهمة بالقوات التي تنتظر السداد.
    A ese respecto, la oradora celebra que el Secretario General haya anunciado que se comprometía a aumentar los pagos a los países que aportan contingentes en 2004. UN وفي ذلك السياق ذكر الأمين العام الالتزام بزيادة الدفعات إلى البلدان المساهمة بالقوات في عام 2004 وهو ما يلقى الترحيب.
    Exhorto a los países que aportan contingentes y agentes de policía a que cumplan los calendarios de despliegue acordados. UN وأحث البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة على التقيد بالجداول الزمنية للانتشار التي تم الاتفاق عليها.
    31. Examinar las presentaciones de los países que aportan contingentes/efectivos policiales acerca de los " casos especiales " de equipo pesado. UN 31 - استعراض الطلبات المقدَّمة من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة بالنسبة إلى " حالة خاصة " تتعلق بالمعدَّات الرئيسية.
    También debe tener en cuenta en gran medida las experiencias de los países que aportan contingentes y las prácticas recomendadas de mantenimiento de la paz. UN وينبغي كذلك أن تستفيد يقوة من الدروس المستفادة من البلدان المساهمة بالقوات ومن أفضل ممارسات حفظ السلام.
    El Consejo de Seguridad debe mejorar la coordinación con los países que aportan contingentes y consultarles con tiempo suficiente con el fin de tener en cuenta sus opiniones en la toma de decisiones. UN وينبغي أن يُعزز مجلس الأمن التنسيق مع البلدان المساهمة بالقوات وأن يجري مشاورات كافية مسبقاً لإدماج آرائها في قراراته.
    Por lo tanto, insta a que se lleven a cabo consultas continuas entre los países que aportan contingentes y estos dos departamentos con el fin de compartir experiencias. UN ولذا فهو يطالب باستمرار المشاورات بين البلدان المساهمة بالقوات والإدارتين بقصد تبادل الخبرات.
    18. Un país que aporta contingentes/efectivos policiales suministra equipo pesado. UN 18 - يقوم أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة بتقديم المعدَّات الرئيسية.
    19. Las Naciones Unidas conciertan con otro país que aporta contingentes/efectivos policiales los servicios de mantenimiento. UN 19 - تضع الأمم المتحدة ترتيبات مع بلدٍ آخر من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة لتقديم الصيانة.
    6. Un país que aporta contingentes/efectivos policiales puede suministrar a las Naciones Unidas equipo pesado que será utilizado, a petición de las Naciones Unidas, por otro país que aporta contingentes/efectivos policiales. UN 6 - من الممكن أن يقدِّم أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة إلى الأمم المتحدة معدَّات رئيسية كي يستخدمها، بناءً على طلب الأمم المتحدة، بلد آخر مساهم بالقوات/بالشرطة.
    La demora se debe al tiempo que tarda la Sede en darle el visto bueno y al tiempo que tardan después los países que aporten contingentes en examinar el proyecto de memorando. UN وكانت التأخيرات تنجم عن احتياجات الوقت اللازم للموافقة على المذكرة في المقر، وما يعقب ذلك من استعراض لمشروع المذكرة من جانب البلدان المساهمة بالقوات.
    El ejemplo de la ONUMOZ demuestra también la importancia de que los países que aportan tropas respondan rápidamente a las solicitudes de las Naciones Unidas. UN وتتضح أيضا من مثال عملية اﻷمم المحدة في موزامبيق أهمية استجابة البلدان المساهمة بالقوات بسرعة لطلبات اﻷمم المتحدة.
    Estas evaluaciones podrían conducir, cuando procediera a la prestación de asistencia para que los países contribuyentes de tropas pudieran cumplir los requisitos pertinentes. UN ويمكن أن تؤدي عمليات التقييم تلك عند الاقتضاء إلى تقديم المساعدة إلى البلدان المساهمة بالقوات لمساعدتها على الوفاء بالمعايير المطلوبة.
    Sesiones de información a los países que aportan contingentes y a los países que aportan efectivos de policía sobre las necesidades médicas UN :: تقديم المعلومات إلى البلدان المساهمة بالقوات والبلدان المساهمة بالشرطة والمقتضيات الطبية
    47. Los Jefes de Estado o de Gobierno acogieron el establecimiento de consultas entre los países que contribuyen con tropas y el Consejo de Seguridad, e hicieron un llamamiento para su institucionalización. UN 47 - ورحب رؤساء الدول أو الحكومات ببدء المشاورات بين البلدان المساهمة بالقوات ومجلس الأمن، ودعوا إلى إضفاء طابع مؤسستي على هذه المشاورات.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz velará por que el reembolso de los gastos por concepto de transporte interior y de preparación que hayan efectuado los países que hayan aportado contingentes se atenga a las normas financieras y de adquisición aplicables de las Naciones Unidas. UN ينبغي على إدارة عمليات حفظ السلام أن تكفل إتمام تسديد التكاليف التي تتكبدها البلدان المساهمة بالقوات للنقل البري وإعداد الوحدات، وفقا للقواعد المالية وقواعد المشتريات التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Sin embargo, se informó también que la proximidad de la estación de las lluvias había ocasionado demoras en la adopción de decisiones por los países que aportaban contingentes y agentes de policía, y que el posible empeoramiento de la situación de seguridad podría acarrear nuevos atrasos. UN غير أن اللجنة أبلغت أيضا أن موسم الأمطار المقبل وتأخر البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة في اتخاذ القرار وإمكانات تدهور الحالة الأمنية عوامل قد تؤدي إلى المزيد من التأخير في الجدول الزمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus