El Consejo destaca la importancia de que todos los interesados participen plenamente y alienta a los países que aportan contingentes a que tomen la iniciativa de solicitar intercambios constructivos de información. | UN | كما يؤكد المجلس أهمية مشاركة جميع الأطراف المعنية مشاركة كاملة ويحض البلدان المساهمة بقوات على المبادرة بالدعوة إلى فتح الباب أمام عمليات تبادل ذي موضوع للمعلومات. |
La Secretaría alienta a todos los países que aportan contingentes a que participen, siempre que sea posible, al nivel de despliegue rápido. | UN | وتشجع الأمانة العامة جميع البلدان المساهمة بقوات على المشاركة قدر الإمكان في مستويات النشر السريع. |
A este respecto, exhorta a los países que aportan contingentes a que prosigan sus esfuerzos para no comprometer la eficacia de las misiones. | UN | وفي هذا الصدد، نحث البلدان المساهمة بقوات على مواصلة جهودها حتى لا تتعرض فعالية هذه البعثات للخطر. |
Tras recordar que ha pasado algún tiempo desde que se revisaron por última vez los reembolsos de los gastos de los contingentes, señala que la situación en curso pone en grave peligro la capacidad de los países que aportan contingentes para seguir participando en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأشار إلى أنه قد مضى بعض الوقت منذ الاستعراض الأخير لسداد تكاليف القوات، وقال إن الوضع الراهن يهدد بشدة قدرة البلدان المساهمة بقوات على مواصلة المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
La Unión Africana y las Naciones Unidas han tenido en cuenta también la capacidad de los países que aportan contingentes de desplegar a tiempo las tropas, proporcionarles el equipo necesario y hacer que sean autosuficientes en un entorno difícil. | UN | وأخذ الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أيضا في الحسبان قدرة البلدان المساهمة بقوات على نشر القوات في الوقت المناسب، وعلى تزويد قواتها بالعتاد الضروري، وعلى تحقيق الاكتفاء الذاتي في بيئة تعج بالتحديات. |
Se ha informado a los países que aportan contingentes sobre los avances y actividades operacionales realizados en el período. | UN | وأُطلعت البلدان المساهمة بقوات على التطورات والأنشطة التشغيلية للقوة خلال فترة التقرير. |
Quiero también rendir un homenaje especial a los países que aportan contingentes por su continuo apoyo, a pesar de las muchas restricciones impuestas a la Misión. | UN | وأود أيضا أن أوجه تحية إلى البلدان المساهمة بقوات على دعمها المتواصل، على الرغم من القيود المفروضة على البعثة. |
Insto a los países que aportan contingentes a que se aseguren de que sus contingentes desplegados sobre el terreno dispongan de instalaciones y servicios para su bienestar y esparcimiento. | UN | وأحث البلدان المساهمة بقوات على ضمان توفير موارد كافية لمرافق الرعاية والترفيه لوحداتها في الميدان. |
Deseo instar a los países que aportan contingentes a que se aseguren de que sus efectivos desplegados sobre el terreno dispongan debidamente de instalaciones y servicios para su bienestar y esparcimiento. | UN | وإنني أود أن أحث البلدان المساهمة بقوات على كفالة القيام بتزويد وحداتها في الميدان بمرافق الترفيه والاستجمام الكافية. |
Al mismo tiempo, se debería alentar a los países que aportan contingentes a que participen más activamente en esas consultas y ofrezcan sus propios comentarios e ideas en materia de políticas. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغـي أيضـا تشجيع البلدان المساهمة بقوات على المشاركــة بنشاط أكبر في هذه المشاورات عن طريــق تقديــم ملاحظاتها وأفكارها الخاصة حول المسائل المتصلة بالسياسة العامة. |
El Consejo destaca la importancia de que todos los interesados participen plenamente y alienta a los países que aportan contingentes a que tomen la iniciativa de solicitar intercambios constructivos de información. | UN | كما يؤكد المجلس أهمية مشاركة جميع الأطراف المعنية مشاركة كاملة ويحض البلدان المساهمة بقوات على المبادرة بالدعوة إلى إجراء عمليات تبادل مجدية للمعلومات. |
Encomiamos la asistencia del Consejo en la aplicación del programa de desarme, desmovilización y rehabilitación e instamos a los países que aportan contingentes a que brinden tropas, efectivos y equipo para la tan necesaria dependencia de servicios del campo aéreo. | UN | ونشيد بالمساعدة التي قدمها المجلس لبرنامج تنفيذ نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل، ونحث البلدان المساهمة بقوات على توفير قوات وموظفين ومعدات لوحدة خدمات المطارات التي تشتد الحاجة إليها. |
El Comité alienta a los países que aportan contingentes a que se ajusten a esas normas, según proceda, al realizar actividades relativas a las minas en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتشجع اللجنة البلدان المساهمة بقوات على اتباع هذه المقاييس، عند الاقتضاء، في مجال إجراء الأعمال المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام. |
El Comité Especial alienta a todos los países que aportan contingentes a que participen activamente en las reuniones con el Consejo de Seguridad y la Secretaría a fin de lograr resultados fructíferos. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة جميع البلدان المساهمة بقوات على المشاركة بنشاط في الاجتماعات المعقودة مع مجلس الأمن ومع الأمانة العامة من أجل الحصول على نتائج مثمرة. |
El Comité Especial alienta a todos los países que aportan contingentes a que participen activamente en las reuniones con el Consejo de Seguridad y la Secretaría a fin de lograr resultados fructíferos. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة جميع البلدان المساهمة بقوات على المشاركة بنشاط في الاجتماعات المعقودة مع مجلس الأمن ومع الأمانة العامة من أجل الحصول على نتائج مثمرة. |
Se debería pues enmendar el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes para que reflejara esa medida y se debería alentar a los países que aportan contingentes a aplicar esos procedimientos. | UN | ويتعين بالتالي تنقيح دليل المعدات المملوكة للوحدات لعكس هذه الحقيقة ويتعين تشجيع البلدان المساهمة بقوات على الالتزام بهذه الإجراءات. |
El Comité Especial alienta a todos los países que aportan contingentes a que participen activamente en las reuniones del Consejo de Seguridad y la Secretaría a fin de lograr resultados fructíferos. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة جميع البلدان المساهمة بقوات على المشاركة بنشاط في الاجتماعات المعقودة مع مجلس الأمن ومع الأمانة العامة، وذلك تحقيقا لنتائج مجدية. |
Sin embargo, en esas resoluciones sólo se utilizan términos que exhortan a los países que aportan contingentes a adoptar medidas disciplinarias. | UN | 24 - بيد أن هذه القرارات لا تستخدم سوى لغة قوية لحث البلدان المساهمة بقوات على اتخاذ إجراءات تأديبية. |
A ese respecto, insta a la Secretaría a tramitar y efectuar cuanto antes los reembolsos, teniendo presentes los efectos negativos de esas demoras en la capacidad de los países que aportan contingentes para sostener su participación. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تكفل سرعة البت في أمر هذه النفقات وسدادها واضعة في اعتبارها الآثار السلبية لهذا التأخير على قدرات البلدان المساهمة بقوات على الاستمرار في مشاركتها. |
:: Se informa puntualmente a los países que aportan contingentes de las bajas de personal uniformado que presta servicio en operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: إبلاغ البلدان المساهمة بقوات على وجه السرعة بأية إصابات تقع في صفوف الأفراد النظاميين الذين يخدمون في عمليات حفظ السلام |
Se informó a los países que aportan contingentes sobre los acontecimientos y actividades operacionales de la FNUOS durante el período. | UN | وأُطلعت البلدان المساهمة بقوات على التطورات والأنشطة التشغيلية للقوة خلال فترة التقرير. |
También rindo especial homenaje a los países que aportan contingentes por su apoyo a esta difícil operación. | UN | وأود أيضا أن أحيي بوجه خاص البلدان المساهمة بقوات على ما تقدمه من دعم لهذه العملية العسيرة. |
Además, instó a los países que aportaban contingentes a que ayudaran a la Secretaría a acelerar la tramitación de solicitudes de reembolso anteriores y a examinar la posibilidad de tramitar esas solicitudes, siempre que fuera posible, utilizando la nueva metodología de reembolso. | UN | ويشجع، باﻹضافة الى ذلك، البلدان المساهمة بقوات على مساعدة اﻷمانة العامة في التعجيل بتجهيز المطالبات السابقة، وفي النظر في استخدام منهجية السداد الجديدة فيما يتصل بالمطالبات السابقة، كلما أمكن. |