En los países importadores de petróleo, este aumento de precios tuvo diversos efectos en los ingresos del sector público. | UN | أما في البلدان المستوردة للنفط فإن زيادة الأسعار أدت إلى آثار متباينة على إيرادات القطاع العام. |
Hacia finales de 1999 las tasas de inflación en los países importadores de petróleo comenzaron a cobrar cierta velocidad debido a los precios mayores de este producto. | UN | وقبيل نهاية عام 1999، بدأت معدلات التضخم تظهر شيئا من التسارع في البلدان المستوردة للنفط بسبب ارتفاع أسعاره. |
El crecimiento de los países importadores de petróleo de la región fue mediocre en 2000. | UN | واتسم نمو البلدان المستوردة للنفط في المنطقة بالضعف في عام 2000. |
los países importadores de petróleo destacaron la vulnerabilidad a los precios internacionales del petróleo. | UN | وأشارت البلدان المستوردة للنفط إلى تأثرها بأسعار النفط الدولية. |
Además, los países importadores de petróleo han hecho frente a pérdidas cuantiosas y sostenidas en la relación de intercambio. | UN | ويضاف إلى ذلك أن البلدان المستوردة للنفط تتكبد خسائر فادحة في معدلات التبادل التجاري. |
Por otro lado, aliviará la presión ejercida sobre los presupuestos de los países importadores de petróleo. | UN | بيد أنه سيؤدي من جهة أخرى إلى تخفيف الضغط الواقع على ميزانيات البلدان المستوردة للنفط. |
La tasa de crecimiento sigue variando considerablemente entre las subregiones y los países, ya que en los países exportadores de petróleo fue del 5,2% en 2010, en comparación con el 4,0% en los países importadores de petróleo. | UN | وظل أداء النمو يتباين بشكل كبير فيما بين المناطق دون الإقليمية والبلدان، وبلغ النمو في البلدان المصدرة للنفط 5.2 في المائة عام 2010 مقارنة بـ 4.0 في المائة في البلدان المستوردة للنفط. |
La economía de los países exportadores de petróleo se expandió con más vigor que la de los países importadores de petróleo. | UN | وزاد الانتعاش في اقتصادات البلدان المصدرة للنفط بقوة أكبر من زيادته في البلدان المستوردة للنفط. |
88. En los países importadores de petróleo de Asia occidental, el aumento de las perspectivas de paz fueron un estímulo para la actividad económica. | UN | ٨٨ - وفي البلدان المستوردة للنفط في غرب آسيا، كان تزايد احتمالات السلم عاملا حافزا للنشاط الاقتصادي. |
Sin embargo, los esfuerzos por aplicar reformas económicas y reducir el déficit presupuestario limitaron su crecimiento. Entre tanto, en los países importadores de petróleo de la región, el fuerte crecimiento de las inversiones privadas y el consumo ayudaron a la recuperación económica. | UN | بيد أن الجهود الرامية الى تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية وخفض أوجه العجز في الميزانية أعاقت النمو فيها، وفي الوقت ذاته ساعد النمو القوي في الاستثمار والاستهلاك الخاص في تحقيق الانتعاش الاقتصادي في البلدان المستوردة للنفط بالمنطقة. |
La actividad económica de los países importadores de petróleo en general ha venido en aumento. | UN | ٨٣ - وكان النشاط الاقتصادي في البلدان المستوردة للنفط منتعشا بصفة عامة. |
Los precios más bajos del petróleo y de otros productos básicos beneficiaron a los países importadores de petróleo, cuya demanda de importaciones se redujo a causa del crecimiento económico más lento. | UN | كما استفادت البلدان المستوردة للنفط من انخفاض اﻷسعار بالنسبة للنفط والسلع اﻷساسية اﻷخرى، في حين انخفض طلبها على الواردات نتيجة لتباطؤ النمو الاقتصادي. |
En el caso de los países importadores de petróleo, la persistencia de los déficit presupuestarios destaca la debilidad estructural de estos países que tienen una base imponible muy limitada y una recaudación ineficiente. | UN | أما البلدان المستوردة للنفط فإن استمرار العجز في ميزانياتها يبرز الضعف الهيكلي لهذه البلدان المعتمدة على قاعدة ضريبية ضيقة للغاية والمفتقرة إلى الكفاءة في تحصيل الضرائب. |
A excepción de Líbano y Turquía, los déficit presupuestarios en relación con el PIB mejoraron pronunciadamente en los países importadores de petróleo. | UN | وباستثناء تركيا ولبنان، تحسنت نسبة العجز في الميزانية إلى الناتج المحلي الإجمالي تحسنا كبيرا في البلدان المستوردة للنفط. |
En los países importadores de petróleo, la política monetaria y fiscal restrictiva aplicada contribuyó a mantener reducida la inflación a pesar del aumento de los precios del petróleo. | UN | وفي البلدان المستوردة للنفط ساعدت السياسات التقييدية في مجالي النقد والميزانية على إبقاء التضخم منخفضا رغم تصاعد أسعار النفط. |
17. Los préstamos extranjeros de los países importadores de petróleo han aumentado significativamente. | UN | 17- وازداد اقتراض البلدان المستوردة للنفط من الخارج زيادة كبيرة. |
51. los países importadores de petróleo se verán obligados a modificar su reparto energético a largo plazo. | UN | 51- تقع البلدان المستوردة للنفط تحت ضغط شديد لكي تنوع مصادر الطاقة في الأجل البعيد. |
* Los servicios de financiamiento compensatorio facilitados por las instituciones financieras internacionales deberían ser más sencillos de aplicar para que los países importadores de petróleo puedan hacer mayor uso de ellos; | UN | ● العمل على أن تكون التسهيلات المتعلقة بالتمويل التعويضي المقدم من المؤسسات المالية الدولية تسهيلات أكثر ملاءمة للمستخدم حتى تتمكن البلدان المستوردة للنفط من الاعتماد عليها بشكل أكثر كثافة؛ |
Se prevé que la desaceleración del crecimiento mundial y los elevados precios del petróleo repercutan negativamente en el crecimiento de muchos países de África, especialmente los países importadores de petróleo y los países sin litoral. | UN | ومن المتوقع أن يكون لتباطؤ النمو العالمي وارتفاع أسعار النفط أثر ضار بالنمو في الكثير من البلدان الأفريقية، وخاصة البلدان المستوردة للنفط وغير الساحلية. |
Los países exportadores de petróleo crecieron con más fuerza que los importadores de petróleo. | UN | وشهدت البلدان المصدرة للنفط نموا يفوق ما شهدته البلدان المستوردة للنفط. |
No se espera que las economías importadoras de petróleo de la región den grandes muestras de dinamismo. | UN | وليس من المتوقع أن تبدي البلدان المستوردة للنفط في المنطقة مثل هذا النشاط الحيوي. |
Por su parte, percibe un interés considerable en la cooperación tanto por parte de los países que importan como de los países que exportan petróleo. | UN | ومن جانبه، سمع عن الاهتمام بصورة كبيرة بالتعاون من البلدان المستوردة للنفط والبلدان المصدرة للنفط على حد سواء. |