"البلدان المعنية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países interesados a
        
    • de los países interesados
        
    • los países interesados que
        
    En esa misma resolución, la Asamblea General exhortó a los países interesados a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وكوسيلة لتأييد هذا الهدف، يدعو القرار البلدان المعنية إلى التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Alentamos la aplicación de estas iniciativas e invitamos a todos los países interesados a aprovechar toda oportunidad para promover los intercambios comerciales que beneficien a todos los países de la región. UN ونرحب بالمزيد من المبادرات من هذا النوع وندعو جميع البلدان المعنية إلى اغتنام هذه الفرص التي يمكن أن تخلق وتعزز مبادلات تجارية تعود بالفائدة على جميع بلدان المنطقة.
    La UNCTAD era el foro apropiado para coordinar esas actividades e invitar a los países interesados a formar parte de su plataforma de banco de datos en línea. UN وقال إن الأونكتاد بالذات هو المنتدى المناسب لتنسيق هذه الجهود ودعوة البلدان المعنية إلى أن تكون جزءاً من منصة مصرف بياناته على الإنترنت.
    Los Estados Unidos y la Federación de Rusia exhortan a todos los países interesados a que estudien la posibilidad de dar un carácter global a este importante régimen mediante la renuncia a sus misiles balísticos y de crucero lanzados desde tierra con un alcance de entre 500 y 5.500 kilómetros, que conduzca a su destrucción y al cese de sus programas conexos. UN ويدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة جميع البلدان المعنية إلى مناقشة إمكانية إضفاء السمة العالمية على هذا النظام الهام، من خلال التخلي عن القذائف التسيارية والانسيابية المطلقة من الأرض، التي يتراوح مداها بين 500 و 500 5 كيلومتر، بحيث يتم تدمير أية قذائف من هذا النوع ووقف البرامج المتصلة بها.
    El Consejo se dota de nuevos instrumentos invitando a los países interesados a participar en el diálogo u organizando mesas redondas temáticas, sobre la base de las cuales adopta no solamente resoluciones, sino también, por ejemplo, declaraciones presidenciales. UN وأوضحت أن المجلس ينشئ آليات عمل جديدة له إذ يدعو البلدان المعنية إلى المشاركة في الحوار أو عن طريق تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة مواضيعية لا يكتفي إثرها باعتماد قرارات بل يعتمد أيضا، على سبيل المثال، بيانات رئاسية.
    Con el propósito de crear un nuevo espíritu de confianza mutua y de cooperación entre los países de la región, el Japón ha venido exhortando a los países interesados a convocar lo antes posible una reunión plenaria del Grupo de trabajo sobre el medio ambiente y una reunión del Grupo Directivo para la celebración de conversaciones multilaterales, a fin de que se pueda avanzar sin obstáculos en la vía palestina después del acuerdo de Hebrón. UN وبغية تهيئة روح جديدة من الثقة المتبادلة والتعاون المشترك فيما بين بلدان المنطقة، دأبت اليابان على دعوة البلدان المعنية إلى عقد جلسة عامة للفريق العامل البيئي، بالاضافة إلى جلسة للفريق التوجيهي للمحادثات المتعددة اﻷطراف، في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى للمسار الفلسطيني أن يتقدم بسهولة ويسر في أعقاب اتفاق الخليل.
    Además, la secretaría de la Convención, en colaboración con la Comisión Europea y la Fundación HannsSeidel, organizó en mayo de 2000 en Bruselas un taller sobre degradación del suelo/desertificación en Europa central y oriental en el ámbito de la Convención, para examinar las políticas y medidas relativas a la degradación del suelo y fomentar la adhesión de los países interesados a la Convención. UN وفضلاً عن ذلك فإن أمانة الاتفاقية قد قامت، بالتعاون مع اللجنة الأوروبية ومؤسسة هانز - سايديل Hanns-Seidel))، بتنظيم حلقة عمل في أيار/مايو 2000، في بروكسل، بشأن تردي الأراضي/التصحر في أوروبا الوسطى والشرقية في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بغية استعراض السياسات والتدابير المتعلقة بتردي الأراضي وتشجيع انضمام البلدان المعنية إلى الاتفاقية.
    1. Insta a todas las partes directamente interesadas a estudiar seriamente la posibilidad de adoptar las medidas prácticas y urgentes necesarias para dar efecto a la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio de conformidad con sus resoluciones pertinentes y, para promover ese objetivo, invita a los países interesados a adherirse al Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares; UN 1 - تحث جميع الأطراف المعنية مباشرة على النظر بجدية في اتخاذ ما يلزم من الخطوات العملية العاجلة لتنفيذ الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفقا لقرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد، وكوسيلة لتأييد هذا الهدف، تدعو البلدان المعنية إلى التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()؛
    Durante las consultas, los participantes de varios países intercambiaron puntos de vista sobre el primer proyecto preliminar de un anexo de aplicación regional para Europa central y oriental, que había sido preparado por el Embajador Bo Kjellen, así como sobre la cuestión de la adhesión a la Convención de los países interesados. UN وخلال المشاورات، تبادل المشتركون من عدد من البلدان الآراء حول المخطط العام الأولي لمرفق التنفيذ الإقليمي لوسط وشرق أوروبا، الذي أعده السفير بوكيليان، وكذلك مسألة انضمام البلدان المعنية إلى الاتفاقية.
    Los Estados Partes piden a los países interesados que no realicen investigaciones, desarrollen, ensayen, desplieguen o utilicen armas, sistemas de armas o sus componentes en el espacio ultraterrestre, y que se comprometan a destruir todas las armas de ese tipo que poseen actualmente. UN وتدعو الدول الأطراف البلدان المعنية إلى عدم إجراء بحوث بشأن أي سلاح أو منظومة أسلحة أو عناصرها أو تطويرها أو اختبارها أو نشرها أو استخدامها في الفضاء الخارجي وإلى التعهد بتدمير كل تلك الأسلحة الموجودة حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus