El Japón ha promovido activamente el programa de la Estación Espacial Internacional, en cooperación con todos los otros países interesados. | UN | وقد نشطت اليابان في تعزيز برنامج المحطة الفضائية الدولية بالتعاون مع جميع البلدان المعنية الأخرى. |
Esperamos que el proceso de ratificación del Tratado por el Congreso marche sin tropiezos, pero esperamos también que los otros países interesados creen las condiciones externas necesarias para la ratificación. | UN | ويحدونا الأمل في أن تمضي عملية مصادقة المؤتمر على المعاهدة بسهولة، ولكننا نتوقع أيضا من البلدان المعنية الأخرى أن تهيئ الظروف الداخلية اللازمة للمصادقة. |
343. El Comité alienta al Estado Parte a seguir esforzándose en el cumplimiento de su acuerdo bilateral con el Gobierno de Malí y en ampliar esa modalidad a otros países interesados. | UN | 343- تشجع اللجنة بقوة الدولة الطرف على متابعة ما تبذله من جهود لتنفيذ الاتفاق الثنائي مع حكومة مالي وفي نقل هذه الخبرة إلى البلدان المعنية الأخرى. |
De igual modo que ningún drogadicto puede superar su adicción sin ayuda, ningún país puede llevar a cabo la lucha contra las drogas sin el apoyo de otros países interesados. | UN | وكما أن المدمن لا يستطيع التغلب على إدمانه بدون مساعدة، فإنه ما من بلد يستطيع مكافحة المخدرات بدون دعم البلدان المعنية الأخرى. |
No se puede esperar que ningún país haga concesiones respecto a sus intereses fundamentales de seguridad en aras de un instrumento que no tiene ningún costo para todos los demás países interesados. | UN | ولا يمكن التوقع من أي بلد أن يتنازل عن مصالحه الأمنية الأساسية من أجل صك لا يكلف البلدان المعنية الأخرى أي ثمن. |
Debido a que las operaciones de recuperación de materiales pueden incluir el movimiento transfronterizo de suministros, desechos y productos, las instalaciones de recuperación de materiales también deberán velar por que se cumplan las leyes internacionales pertinentes y las leyes de otros países interesados. | UN | وبما أن عمليات استرداد المواد قد تنطوي على نقل الإمدادات والنفايات والمنتجات عبر الحدود، فينبغي أيضاً أن يحرص مرفق استرداد المواد على ضمان الامتثال للقوانين الدولية المنطبقة وقوانين البلدان المعنية الأخرى. |
Debido a que las operaciones de recuperación de materiales pueden incluir el movimiento transfronterizo de suministros, desechos y productos, las instalaciones de recuperación de materiales también deberán velar por que se cumplan las leyes internacionales pertinentes y las leyes de otros países interesados. | UN | وبما أن عمليات استرداد المواد قد تنطوي على نقل الإمدادات والنفايات والمنتجات عبر الحدود، فينبغي أيضاً أن يحرص مرفق استرداد المواد على ضمان الامتثال للقوانين الدولية المنطبقة وقوانين البلدان المعنية الأخرى. |
Debido a que las operaciones de recuperación de materiales pueden incluir el movimiento transfronterizo de suministros, desechos y productos, las instalaciones de recuperación de materiales también deberán velar por que se cumplan las leyes internacionales pertinentes, incluido el Convenio de Basilea, y las leyes de otros países interesados. | UN | وبما أن عمليات استرداد المواد قد تنطوي على نقل الإمدادات والنفايات والمنتجات عبر الحدود، فينبغي أيضاً أن يحرص مرفق استرداد المواد على ضمان الامتثال للقوانين الدولية السارية، بما في ذلك اتفاقية بازل، وأن يحترم قوانين البلدان المعنية الأخرى. |
Estamos dispuestos a trabajar con todos los demás países interesados para finalizar y desarrollar aún más esa iniciativa, con la participación activa del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وإننا مستعدون للعمل مع جميع البلدان المعنية الأخرى لاستكمال هذه المبادرة وزيادة تطويرها، بمشاركة نشيطة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |