Había corrientes inversas de capital, de los países en desarrollo a los países desarrollados. | UN | فقد انعكس اتجاه تدفقات رؤوس الأموال، من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة. |
La mundialización económica y cultural fomenta el desborde de esos efectos relacionados con la pobreza de los países en desarrollo a los países desarrollados. | UN | والعولمة الاقتصادية والثقافية تشجع اندلاق هذه التأثيرات المتصلة بالفقر من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
Al mismo tiempo se ha producido un importante éxodo de trabajadores calificados de los países en desarrollo a los países desarrollados. | UN | وفي الوقت نفسه، حدثت هجرة كبيرة للكفاءات من العمال المهرة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
De igual modo, las exportaciones de los países en desarrollo hacia los países en que pueden existir prácticas anticompetitivas impiden el crecimiento de las exportaciones de aquéllos. | UN | وبالمثل، فإن تصدير البلدان النامية إلى البلدان التي قد تطبق فيها الممارسات المانعة للمنافسة تقوض إمكانات نمو صادراتها. |
Sin embargo, a pesar de esos logros, se seguía produciendo una salida neta de capitales de los países en desarrollo hacia los países desarrollados. | UN | بيد أنه على الرغم من الإنجازات، يستمر التدفق الصافي لرؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
A este respecto, debería abordarse la corriente inversa de recursos de países en desarrollo a países desarrollados. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي معالجة مسألة التدفق العكسي للموارد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة. |
La emigración de los trabajadores de la salud calificados de los países en desarrollo a los países desarrollados se consideró como el principal obstáculo para la respuesta. | UN | واعتبرت هجرة العاملين المهرة في المجال الصحي من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو عقبة كبيرة بالنسبة للمواجهة. |
Sin embargo, recientemente se ha progresado poco en la reducción de los obstáculos a las exportaciones de los países en desarrollo a los países desarrollados. | UN | ولكن لم يُحرز تقدم يذكر في الآونة الأخيرة في تقليص الحواجز أمام الصادرات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
A este respecto habría que adoptar medidas concretas para hacer frente a la cuestión de la corriente inversa de recursos de los países en desarrollo a los países desarrollados. | UN | وفي هذا الصدد يمثل التدفق العكسي للموارد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة مشكلة ينبغي التصدي لها ومعالجتها بتدابير ملموسة. |
Además, las normas ambientales y sanitarias pueden afectar a las exportaciones de las empresas grandes, pequeñas y medianas de los países en desarrollo a los países que imponen su cumplimiento. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن وضع معايير دولية ومعايير تتصل بالصحة قد يؤثر في صادرات الشركات والمشاريع المتوسطة والصغيرة في البلدان النامية إلى البلدان التي تشترط استيفاء هذه المعايير. |
Además, las normas ambientales y sanitarias pueden afectar a las exportaciones de las empresas grandes, pequeñas y medianas de los países en desarrollo a los países que imponen su cumplimiento. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن وضع معايير دولية ومعايير تتصل بالصحة قد يؤثر في صادرات الشركات والمشاريع المتوسطة والصغيرة في البلدان النامية إلى البلدان التي تشترط استيفاء هذه المعايير. |
Las obligaciones del servicio de la deuda, junto con el descenso en los niveles de asistencia oficial para el desarrollo, han producido una salida neta de recursos financieros de los países en desarrollo a los países desarrollados. | UN | وقد أسفرت التزامات خدمة الدين المصحوبة بهبوط مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، عن تدفُّق صاف للموارد المالية الخارجة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
En particular, el aumento de la vulnerabilidad de los trabajadores se atribuye en muchos casos a la disminución del empleo en la industria manufacturera registrada tras el auge de la exportación de productos manufacturados de los países en desarrollo a los países desarrollados. | UN | وبصفة خاصة، فإن اشتداد الضعف في صفوف العمال كثيرا ما يعزى إلى انخفاض العمالة الصناعية في أعقاب ارتفاع الصادرات الصناعية القادمة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
En particular, el aumento de la vulnerabilidad de los trabajadores se atribuye en muchos casos a la disminución del empleo en la industria manufacturera registrada tras el auge de la exportación de productos manufacturados de los países en desarrollo a los países desarrollados. | UN | وبصفة خاصة، فإن اشتداد الضعف في صفوف العمال كثيرا ما يعزى إلى انخفاض العمالة الصناعية في أعقاب ارتفاع الصادرات الصناعية القادمة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
Particular atención habrá que poner al comercio de productos agropecuarios de los países en desarrollo hacia los países industrializados. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص للتجارة في المنتجات الزراعية والماشية التي تصدرها البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمـو. |
Además, debe considerarse la existencia de barreras comerciales para los productos de exportación de los países en desarrollo hacia los países desarrollados. | UN | ويجب أن يؤخذ أيضا في الحسبان وجود حواجز تجارية أمام الصادرات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
El orador desearía conocer la opinión del Sr. Hausmann sobre la paradoja de la situación actual, en la que el capital fluye de los países en desarrollo hacia los países desarrollados. | UN | وأضاف أنه سيكون ممتنا إذا قدم السيد هاوسمان تفسيرا للمفارقة المتمثلة في أن رأس المال يتدفق من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو على عكس المفترض. |
Resulta significativo que únicamente un 37% de los movimientos migratorios se realizan desde los países en desarrollo hacia los países desarrollados. | UN | ومن الحقائق المهمة أن 37 في المائة فقط من حركات الهجرة تتم من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
Eso ha contribuido a aumentar la salida neta de capitales de los países en desarrollo hacia los países desarrollados, la cual se incrementó de 533.000 millones de dólares en 2005 a 662.000 millones en 2006. | UN | وأدى ذلك إلى توسيع نطاق تدفقات التمويل الصافية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، وارتفعت هذه التدفقات من حوالي 533 بليون دولار في عام 2005 إلى 662 بليون دولار في عام 2006. |
En contra de la creencia popular, hay menos migrantes internacionales que se desplazan de países en desarrollo a países desarrollados que los que se desplazan de un país en desarrollo a otro o de un país desarrollado a otro. | UN | وعلى عكس التصور الشائع، فإن عدد المهاجرين الدوليين الذين ينتقلون من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو هو أقل من أولئك الذين ينتقلون من بلد نام إلى آخر، أو بين البلدان المتقدمة النمو. |
El Relator Especial reconoce que la migración de los profesionales de la salud de países en desarrollo a países desarrollados puede tener efectos positivos, no sólo para los propios migrantes sino también para los países en desarrollo. | UN | ويعترف المقرر الخاص بأن هجرة الفنيين الصحيين من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو قد يكون لها آثار إيجابية بالنسبة إلى المهاجرين أنفسهم، بل بالنسبة للبلدان النامية أيضا. |
Resulta alarmante que, a pesar de todos los esfuerzos relacionados con el alivio de la deuda y los llamamientos en favor de incrementar la asistencia, los recursos financieros de los países en desarrollo hayan seguido pasando de éstos a los países desarrollados. | UN | 12 - ومما يبعث على القلق أنه رغم كل الجهود الرامية إلى تخفيف عبء الديون والدعوات الهادفة إلى زيادة المعونات، ما فتئت الموارد المالية تُستنزف على نحو مطرد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
Por otro lado, la migración de personas cualificadas procedentes de países en desarrollo hacia países desarrollados puede dificultar gravemente el desarrollo. | UN | ومن ناحية أخرى فإن هجرة ذوي المهارات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو يمكن أن تشكل عائقا في طريق التنمية. |
En cuanto a las exportaciones de equipos de audio y vídeo, el grueso procedía de países en desarrollo con destino a países desarrollados. | UN | ومعظم الصادرات من معدات التسجيل بالصوت والصورة كانت من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة. |