"البلدان النامية الأطراف المتأثرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países Partes en desarrollo afectados
        
    • Partes que son países en desarrollo afectados
        
    • los países Partes afectados
        
    • los Estados Partes en desarrollo afectados
        
    El propósito de todo ello es poner a disposición de los países Partes en desarrollo afectados todo el apoyo que pueda facilitar sus esfuerzos de aplicación de la Convención. UN والغرض من هذا كله هو أن يوضع في خدمة البلدان النامية الأطراف المتأثرة الدعم الذي يمكن أن ييسر جهودها الرامية إلى وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    El propósito de todo ello es poner a disposición de los países Partes en desarrollo afectados todo el apoyo que pueda facilitar sus esfuerzos de aplicación de la Convención. UN والغرض من هذا كله هو أن يوضع في خدمة البلدان النامية الأطراف المتأثرة الدعم الذي يمكن أن ييسر جهودها الرامية إلى وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    - seguir prestando asistencia a los países Partes en desarrollo afectados a petición de ellos y de conformidad con la CLD y las decisiones adoptadas por la CP. UN مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة بناء على طلبها ووفقاً لأحكام الاتفاقية والمقررات المتخذة من قبل مؤتمر الأطراف.
    - seguir prestando asistencia a los países Partes en desarrollo afectados a petición de ellos y de conformidad con la CLD y las decisiones adoptadas por la CP. UN مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة بناء على طلبها ووفقاً لأحكام الاتفاقية والمقررات المتخذة من قبل مؤتمر الأطراف.
    5. Alienta a las Partes que son países en desarrollo afectados a que refuercen, según proceda, los vínculos entre los funcionarios de enlace nacionales y sus autoridades encargadas de la cooperación para el desarrollo; UN 5- يشجع البلدان النامية الأطراف المتأثرة على أن تعمل، حسب الاقتضاء، على تعزيز الروابط بين مراكز التنسيق الوطنية وسلطاتها المسؤولة عن التعاون الإنمائي،
    Es importante que los países Partes en desarrollo afectados por la DDTS sean capaces de otorgar la prioridad requerida a las medidas de adaptación que abordan también la DDTS. UN ومن المناسب أن تكون البلدان النامية الأطراف المتأثرة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف قادرة على إعطاء الأولوية المطلوبة لإجراءات التكيف التي تعالج أيضاً التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    14. Los países Partes desarrollados informarán en cada período de sesiones sobre las medidas adoptadas en apoyo de los programas de acción de los países Partes en desarrollo afectados que presenten sus informes en el período de sesiones. UN 14- تقدم البلدان المتقدمة الأطراف، في كل دورة، تقارير عن التدابير المتخذة لمساعدة برامج عمل البلدان النامية الأطراف المتأثرة التي تقدم تقارير إلى تلك الدورة.
    También han facilitado la creación de capacidad de los países Partes en desarrollo afectados para preparar proyectos que puedan presentarse a los asociados en el desarrollo, incluidos los programas operacionales pertinentes del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en materia de ordenación sostenible de la tierra y otras esferas clave relacionadas con la desertificación. UN وساعدا في بناء القدرات لدى البلدان النامية الأطراف المتأثرة في إعداد المشاريع المراد تقديمها إلى الشركاء في التنمية، بما في ذلك البرامج التنفيذية لمرفق البيئة العالمية بشأن الإدارة المستدامة للأراضي وغيرها من مجالات التركيز الأخرى المتصلة بالتصحر.
    27. La secretaría seguirá insistiendo en la necesidad de apoyo para la aplicación cabal de la Convención, especialmente en los países Partes en desarrollo afectados. Es deber de la secretaría recordar que la Convención ofrece la oportunidad única de establecer acuerdos de colaboración y asegurar la coherencia congregando a todos los agentes principales en apoyo de las actividades contra la desertificación. UN 27- ستواصل الأمانة تأكيد الحاجة إلى تقديم الدعم في سبيل وضع الاتفاقية موضع التنفيذ التام، وخاصة في البلدان النامية الأطراف المتأثرة وتتولى الأمانة مهمة التذكير بأن الاتفاقية تتيح فرصة فريدة لوضع اتفاقات شراكة وإيجاد تلاحم عن طريق الجمع بين الجهات الفاعلة الرئيسية في دعم أنشطة مكافحة التصحر.
    36. Con el programa presentado se procura dar un cuadro completo de la función de la secretaría en los años venideros y las actividades concretas que deben preverse en el marco de la aplicación de la Convención, especialmente en los países Partes en desarrollo afectados. UN 36- ويرمي البرنامج المعروض عليكم إلى تقديم صورة شاملة عن دور الأمانة أثناء السنوات القادمة وعن الأنشطة المحددة التي يتوخى الاضطلاع بها في سياق وضع الاتفاقية موضع التنفيذ، وخاصة في البلدان النامية الأطراف المتأثرة.
    27. La secretaría seguirá insistiendo en la necesidad de apoyo para la aplicación cabal de la Convención, especialmente en los países Partes en desarrollo afectados. Es deber de la secretaría recordar que la Convención ofrece la oportunidad única de establecer acuerdos de colaboración y asegurar la coherencia congregando a todos los agentes principales en apoyo de las actividades contra la desertificación. UN 27- ستواصل الأمانة تأكيد الحاجة إلى تقديم الدعم في سبيل وضع الاتفاقية موضع التنفيذ التام، وخاصة في البلدان النامية الأطراف المتأثرة وتتولى الأمانة مهمة التذكير بأن الاتفاقية تتيح فرصة فريدة لوضع اتفاقات شراكة وإيجاد تلاحم عن طريق الجمع بين الجهات الفاعلة الرئيسية في دعم أنشطة مكافحة التصحر.
    36. Con el programa presentado se procura dar un cuadro completo de la función de la secretaría en los años venideros y las actividades concretas que deben preverse en el marco de la aplicación de la Convención, especialmente en los países Partes en desarrollo afectados. UN 36- ويرمي البرنامج المعروض عليكم إلى تقديم صورة شاملة عن دور الأمانة أثناء السنوات القادمة وعن الأنشطة المحددة التي يتوخى الاضطلاع بها في سياق وضع الاتفاقية موضع التنفيذ، وخاصة في البلدان النامية الأطراف المتأثرة.
    b) Informar en cada período de sesiones de las actividades emprendidas para asistir a los programas de acción de los países Partes en desarrollo afectados que tengan que presentar informes en el período de sesiones. UN (ب) وتقديم البلدان المتقدمة الأطراف، في كل دورة، تقارير عن التدابير المتخذة لمساعدة برامج عمل البلدان النامية الأطراف المتأثرة التي تقدم تقارير إلى تلك الدورة.
    2. Pide también a la secretaría que continúe prestando asistencia a los países Partes en desarrollo afectados y a otras Partes comprendidas en los Anexos de Aplicación Regional de la Convención en lo tocante a la presentación puntual de los informes nacionales solicitados en virtud del mandato del Comité de Examen de Aplicación de la Convención (CRIC); UN 2- يطلب أيضاً إلى الأمانة مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة والأطراف الأخرى المشمولة بمرفقات الاتفاقية الخاصة بالتنفيذ الإقليمي فيما يخص تقديم التقارير الوطنية في الوقت المناسب على النحو المطلوب في إطار ولاية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية؛
    17. Alienta también a los países Partes desarrollados, a otros gobiernos y a las instituciones técnicas y financieras a prestar a los países Partes en desarrollo afectados el apoyo y la capacitación necesarios a nivel regional y subregional para el proceso de alineación, y pide a la secretaría que contribuya a la evaluación regional de los programas de acción nacionales; UN 17- يشجع أيضاً البلدان المتقدمة الأطراف وسائر الحكومات والمؤسسات التقنية والمالية على مد البلدان النامية الأطراف المتأثرة بما يلزم لعملية المواءمة من دعم إقليمي ودون إقليمي ومن تدريب، ويطلب إلى الأمانة أن تساعد في التقييم الإقليمي لبرامج العمل الوطنية؛
    18. Alienta además a los países Partes en desarrollo afectados a hacer uso de los recursos financieros facilitados por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial para actividades de apoyo con el fin de formular o alinear sus programas de acción nacionales, y a informar a las instituciones de la Convención sobre el apoyo que puedan necesitar a este respecto; UN 18- يشجع كذلك البلدان النامية الأطراف المتأثرة على استخدام الموارد المالية التي يتيحها مرفق البيئة العالمية للأنشطة التمكينية من أجل صياغة و/أو مواءمة برامج عملها الوطنية وإبلاغ مؤسسات الاتفاقية بما قد يلزم من دعم في هذا الصدد؛
    26. Invita a los asociados para el desarrollo, las instituciones financieras y los gobiernos a seguir prestando asistencia a los países Partes en desarrollo afectados o las entidades subregionales y regionales en la formulación y alineación de los programas de acción subregionales y regionales y en la preparación de informes conforme a lo dispuesto en la Convención; UN 26- يدعو شركاء التنمية والمؤسسات المالية والحكومات إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة أو الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل صياغة ومواءمة برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية، فضلاً عن إعداد التقارير اللازمة وفقاً لأحكام الاتفاقية؛
    28. Pide a la secretaría y al Mecanismo Mundial que, con ayuda de las dependencias de coordinación regionales, cuando proceda, aumenten la eficacia de la comunicación con los organismos donantes, para apoyar la formulación y/o alineación de los programas de acción en las regiones, las subregiones y los países Partes en desarrollo afectados; UN 28- يطلب إلى الأمانة والآلية العالمية، بمساعدة وحدات التنسيق الإقليمية، حسب الاقتضاء، تحسين فعالية التواصل مع الوكالات المانحة، من أجل دعم صياغة و/أو مواءمة برامج العمل في البلدان النامية الأطراف المتأثرة والمناطق الإقليمية ودون الإقليمية؛
    6. Alienta también a las Partes que son países en desarrollo afectados a que mejoren la integración de la aplicación de la Convención en las estrategias nacionales de desarrollo y otras esferas de política pertinentes; UN 6- يشجع أيضاً البلدان النامية الأطراف المتأثرة على زيادة إدماج تنفيذ الاتفاقية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وغيرها من مجالات السياسة العامة ذات الصلة؛
    4. Las Partes que son países en desarrollo afectados de América Latina y el Caribe, África y Asia han considerado necesario establecer servicios regionales adecuados que puedan ayudarles en sus esfuerzos por elaborar y poner en práctica sus programas de acción regionales. UN 4- ارتأت البلدان النامية الأطراف المتأثرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا، وآسيا أنه من الضروري إنشاء مرافق إقليمية ملائمة تساعدها في جهودها لوضع وتنفيذ برامج أعمالهم الإقليمية.
    Habiendo examinado el documento ICCD/CRIC(2)/2 sobre el examen general de las actividades de la secretaría y de los progresos realizados por los países Partes afectados en la aplicación de la Convención, UN وقد نظر في الوثيقة ICCD/CRIC(2)/2 بشأن الاستعراض الشامل لأنشطة الأمانة وللتقدم الذي أحرزته البلدان النامية الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية،
    Imprevistos Total neto de las necesidades de recursos 80. El mandato del Mecanismo Mundial consiste en: " Adoptar medidas para movilizar recursos financieros considerables, inclusive para la transferencia de tecnología, en régimen de donación y/o en condiciones de favor, destinada a los Estados Partes en desarrollo afectados " . UN 80- تتمثل ولاية الآلية العالمية في " تشجيع الأعمال التي تؤدي إلى تعبئة موارد مالية أساسية، بما في ذلك ما يلزم من موارد لنقل التكنولوجيا على أساس عنصر المنحة و/أو بشروط تساهلية إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus