"البلدان النامية الى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países en desarrollo a
        
    • los países en desarrollo al
        
    • los países en desarrollo de
        
    • países en desarrollo en
        
    • países en desarrollo tratan de
        
    • países en desarrollo carecían de
        
    También se trata de ampliar el acceso de los países en desarrollo a la información científica más reciente y a las nuevas tecnologías. UN وتجري في هذا المجال أيضا محاولة زيادة وصول البلدان النامية الى الجديد من المعلومات العلمية والتكنولوجيات.
    Para ello es necesario facilitar el acceso de los países en desarrollo a los mercados y ayudarles a financiar sus actividades de desarrollo. UN لهذا السبب يتوجب تيسير وصول البلدان النامية الى اﻷسواق ومساعدتها على تمويل أنشطتها التنموية.
    Cuando nuevos Estados se adhieran a las agrupaciones deberán evitarse, en la mayor medida posible, los efectos perjudiciales que ello pueda tener para el acceso de los países en desarrollo a los mercados; UN وفي سياق انضمام دول أعضاء جديدة الى التجمعات ينبغي، قدر الممكن، تجنب اﻵثار الضارة التي تلحق بحرية وصول البلدان النامية الى اﻷسواق.
    El Comité recomendó a la Asamblea General que pidiera a la Secretaría que presentara propuestas de conformidad con el párrafo 3 de su resolución 50/206 D para facilitar el acceso de los países en desarrollo al sistema de disco óptico en todos los idiomas oficiales. UN ٩٦ - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب من اﻷمانة العامة تقديم مقترحات، وفقا للفقرة ٣ من قرارها ٥٠/٢٠٦ دال، بشأن تيسير إمكانية وصول البلدان النامية الى نظام القرص الضوئي بجميع اللغات الرسمية.
    La crisis económica ha puesto asimismo de manifiesto la necesidad de los países en desarrollo de definir el papel del sector público para dar impulso y dinamismo a la economía. UN كما أظهرت تلك اﻷزمة الحاجة في البلدان النامية الى تحديد دور القطاع العام في التشجيع على المبادرة والنشاط في الاقتصاد.
    Por ejemplo, pensamos que la defensa del medio ambiente no debe usarse como barrera para impedir el acceso de los productos de los países en desarrollo a los mercados de los países de economía más próspera. UN ويهمنا مثلا ألا تستخدم اﻷسباب البيئية كحواجز تحول دون وصول السلع المنتجة في البلدان النامية الى أسواق البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر ازدهارا.
    Uno de los estudios, ejecutado por la Organización Internacional para las Migraciones, de Ginebra, es el análisis de las corrientes de emigración de los países en desarrollo a los países desarrollados, así como entre países en desarrollo. UN وتعكف إحدى هذه الدراسات، تنفذها المنظمة الدولية للهجرة في جنيف، على تحليل تدفقات الهجرة من البلدان النامية الى البلدان المتقدمة النمو وكذلك فيما بين البلدان النامية.
    En un estudio, que está ejecutando la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), se están analizando las corrientes de migración actuales y futuras de los países en desarrollo a los países desarrollados y entre países en desarrollo. UN وتقوم أحد الدراسات التي تتـولاها المنظمة الدوليـة للهجــرة بتحليـل تدفقـات الهجرة الحالية والمستقبلية من البلدان النامية الى البلدان المتقدمة النمو وفيما بين البلدان النامية.
    Para reforzar el proceso de desarrollo, la comunidad internacional deberá establecer un marco internacional que favorezca el acceso de los países en desarrollo a la tecnología. UN ٤٥ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع، في سبيل تعزيز عملية التنمية، إطارا دوليا ييسر وصول البلدان النامية الى التكنولوجيات.
    Uno de los estudios, ejecutado por la Organización Internacional para las Migraciones, de Ginebra, consiste en analizar las corrientes de emigración de los países en desarrollo a los países desarrollados, así como entre países en desarrollo. UN ومن هذه الدراسات دراسة تنفذها المنظمة الدولية للهجرة في جنيف. وتحلل تدفقات الهجرة من البلدان النامية الى البلدان المتقدمة النمو وكذلك فيما بين البلدان النامية.
    El análisis preliminar versa principalmente sobre la repercusión potencial que esos instrumentos podrían tener en las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados. UN ويركز التحليل اﻷولي باﻷساس على اﻷثر المحتمل أن يكون لمثل هذه اﻷدوات على صادرات البلدان النامية الى أسواق البلدان المتقدمة.
    También se subrayó la importancia de asegurar el acceso de los países en desarrollo a los mercados mundiales, así como de la transferencia de tecnología y el mejoramiento de la capacidad. UN وجرى التشديد أيضاً على أهمية تأمين وصول البلدان النامية الى اﻷسواق العالمية، وعلى الحاجة الى نقل التكنولوجيا وتعزيز بناء القدرات.
    Se debe facilitar el acceso de los países en desarrollo a información fidedigna sobre tecnologías ecológicamente racionales y se les debe ayudar en el desarrollo institucional y en la creación de capacidad a fin de realizar la transferencia de esas tecnologías. UN وينبغي تيسير إمكانية وصول البلدان النامية الى المعلومات الموثوق بها عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وينبغي مد يد المساعدة لها في مجال التنمية المؤسسية وبناء القدرات من أجل نقل هذه التكنولوجيات.
    Durante todo el proceso de promoción, el banco de información se debe señalar a la atención de los países en desarrollo, a fin de que la aprovechen y contribuyan a enriquecerla incorporando sus experiencias nacionales. UN وينبغي العمل، في كافة مراحل هذه العملية، على استرعاء انتباه البلدان النامية الى مستودع المعلومات هذا لكي يتسنى لها استخدامه والمساهمة في إغنائه عن طريق ادراج خبراتها الوطنية فيه.
    Como consecuencia de ello, el acceso de los países en desarrollo, a los mercados de los países desarrollados, especialmente de América del Norte y Europa, depende de su relación con esas importantes empresas mundiales. UN والنتيجة المترتبة على ذلك هي أن وصول البلدان النامية الى أسواق البلدان المتطورة. ولا سيما في أمريكا الشمالية وأوروبا، يقتضي الوصول الى مؤسسات رائدة عالمية.
    10. Las Naciones Unidas, en nombre de los copatrocinadores, invitaron a los países en desarrollo a proponer candidatos adecuados menores de 35 años para que participaran en el simposio. UN 10- قامت الأمم المتحدة، نيابة عن الجهات المشاركة في رعاية الندوة، بدعوة البلدان النامية الى تسمية مرشحين مناسبين دون سن الخامسة والثلاثين للمشاركة في الندوة.
    La cooperación técnica vinculada con las corrientes de recursos comerciales mejorará el acceso de las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo a los mercados y las tecnologías. UN ومن شأن التعاون التقني المرتبط بتدفقات الموارد التجارية أن يحسّن من سبل وصول المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية الى الأسواق والتكنولوجيات.
    e) Determinar problemas relativos al acceso de los países en desarrollo a las redes de información y los canales de distribución en materia de servicios; UN )ﻫ( تحديد المسائل المتصلة بإتاحة فرص وصول البلدان النامية الى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع الخاصة بالخدمات؛
    a) Aplicación de la resolución 50/206 C de la Asamblea General, incluidas las propuestas encaminadas a facilitar el acceso de los países en desarrollo al sistema de discos ópticos UN )٢( تقريرا اﻷمين العام )أ( تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٦ جيم، بما في ذلك مقترحات بشأن تسهيل إمكانية وصول البلدان النامية الى اﻷقراص الضوئية
    c) Determinación de los problemas ambientales específicos en la producción y elaboración de productos básicos y examen de las maneras de mejorar el acceso de los países en desarrollo al apoyo financiero y técnico internacional, incluidas las tecnologías ambientalmente idóneas para hacer frente a esos problemas (párrs. 4.17 c), 4.18); UN )ج( تعيين المشاكل البيئية التي ينفرد بها انتاج وتجهيز السلع اﻷساسية، ودراسة طرق تحسين فرص وصول البلدان النامية الى الدعم المالي والتقني الدولي، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئيا لمعالجة هذه المشاكل )الفقرتان ٤-١٧ )ج(، ٤-١٨(؛
    La inexistencia en los países en desarrollo de actuarios debidamente cualificados ha sido mencionada como una de las causas que frenan el desarrollo de los seguros. UN وأشير الى أن افتقار البلدان النامية الى خبراء في شؤون التأمين يعد واحداً من اﻷسباب التي تحول دون تنمية التأمين فيها.
    Sin embargo, el problema que subsistía era la integración de los países en desarrollo en la sociedad mundial de información. UN غير أن التحدي الذي لا يزال قائما يتمثل في ضم البلدان النامية الى المجتمع العالمي للمعلومات .
    Además del uso adecuado de biotecnología tradicional e intermedia, cada vez más países en desarrollo tratan de integrar la biotecnología más avanzada en planes y programas nacionales de desarrollo, ya sea como parte de los sectores tradicionales pertinentes o como nuevos programas de biotecnología. UN وفضلا عن الاستخدام المناسب للتكنولوجيات الحيوية التقليدية والوسيطة، يتطلع عدد متزايد من البلدان النامية الى إدماج تكنولوجيات حيوية أكثر تقدما في خطط وبرامج التنمية الوطنية، سواء كجزء من القطاعات التقليدية ذات الصلة أو كبرامج تكنولوجية حيوية جديدة.
    Muchos países en desarrollo carecían de los recursos para aplicar en su totalidad las disposiciones de los tratados internacionales en materia de fiscalización de drogas y aplicar medidas de represión y fiscalización proporcionadas a la magnitud del problema de las drogas. UN " ويفتقر كثير من البلدان النامية الى الموارد اللازمة لتنفيذ أحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات تنفيذا تاما، وتطبيق إنفاذ القوانين وتدابير المراقبة التي تتناسب مع حجم مشكلة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus