"البلدان النامية ذاتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los propios países en desarrollo
        
    • mismos países en desarrollo
        
    La iniciativa de los Copartícipes reconoce que es posible encontrar experiencias técnicas y programáticas importantes en los propios países en desarrollo. UN وتسلم مبادرة الشركاء بأنه يمكن الحصول على قدر كبير من الخبرات التقنية والبرنامجية القيمة في البلدان النامية ذاتها.
    Por consiguiente, es importante mantener en la debida perspectiva el hecho de que la mayor parte de la migración internacional se produce actualmente entre los propios países en desarrollo. UN لذلك يلاحظ أن غالبية الهجرة الدولية تظهر بين البلدان النامية ذاتها.
    La intensificación de esfuerzos por parte de los propios países en desarrollo promovería eficazmente la aplicación de las actividades de CTPD. UN وهي جهود مكثفة تبذلها البلدان النامية ذاتها يمكن أن تعزز بصورة فعالة تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En última instancia, la dinámica central del desarrollo siempre ha estado, y continúa estándolo, en los propios países en desarrollo. UN وفي نهاية المطاف، فإن الدينامية الرئيسية للتنمية كانت وستظل في البلدان النامية ذاتها.
    En primer lugar, la certificación deberá basarse en información proporcionada por los productores o por los organismos de control de los propios países en desarrollo. UN ففي المقام اﻷول، لا بد أن تقوم الشهادة على معلومات يقدمها المنتجون أو وكالات الاختبار في البلدان النامية ذاتها.
    Reconociendo la importancia de los esfuerzos que realizan los propios países en desarrollo en el ámbito de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, UN وإذ تسلم بأهمية جهود البلدان النامية ذاتها في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    En ese contexto, cabe observar que en 1994 la mayor parte del aumento de las contribuciones de participación en la financiación de los gastos provino de los propios países en desarrollo. UN وجاءت معظم الزيادة في مساهمات تقاسم التكلفة في عام ١٩٩٤ من البلدان النامية ذاتها.
    los propios países en desarrollo están contribuyendo cada vez más a la cooperación técnica. UN وتسهم البلدان النامية ذاتها بشكل متزايد في التعاون التقني.
    Reconociendo la importancia de los esfuerzos que realizan los propios países en desarrollo en el ámbito de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, UN وإذ تسلم بأهمية جهود البلدان النامية ذاتها في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    los propios países en desarrollo están contribuyendo cada vez más a la cooperación técnica. UN وتسهم البلدان النامية ذاتها بشكل متزايد في التعاون التقني.
    los propios países en desarrollo están contribuyendo cada vez más a la cooperación técnica. UN وتسهم البلدان النامية ذاتها بشكل متزايد في التعاون التقني.
    los propios países en desarrollo deben profundizar su compromiso con las reformas políticas, económicas y jurídicas y con un gobierno responsable. UN إذ يتعين أن تعمق البلدان النامية ذاتها التزامها بالإصلاحات السياسية والاقتصادية والقانونية وبمساءلة الحكومة.
    A pesar de la importancia de dicha cooperación, su función consiste sencillamente en apoyar los esfuerzos de los propios países en desarrollo. UN وبالرغم من أهمية التعاون الدولي، تتمثل وظيفته في مجرد دعم جهود البلدان النامية ذاتها.
    Quizás el factor más importante sea un compromiso claro por parte de los propios países en desarrollo de establecer instituciones y políticas apropiadas. UN ولعل العامل الأساسي هو أن تلتزم البلدان النامية ذاتها التزاماً صريحاً بتهيئة أوضاع ملائمة للسياسة العامة والمؤسسات.
    La responsabilidad primordial de la reducción de la pobreza incumbe a los propios países en desarrollo. UN وتقع على كاهل البلدان النامية ذاتها المسؤولية الرئيسية عن الحد من وطأة الفقر.
    Reconociendo que la responsabilidad fundamental del logro de estos Objetivos corresponde a los propios países en desarrollo, subraya, empero, la importancia vital de un entorno internacional propicio. UN وشدد على ما للبيئة الدولية التمكينية من أهمية حيوية. مع التسليم بأن المسؤولية الأساسية عن تحقيق الأهداف تقع على عاتق البلدان النامية ذاتها.
    Asimismo, tiene importancia crucial que la cooperación para el desarrollo sea impulsada por la demanda y se base en las estrategias y los planes de los propios países en desarrollo. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن يكون التعاون الإنمائي قائما على الطلب ومستندا إلى استراتيجيات وخطط البلدان النامية ذاتها.
    Esta cooperación debe responder a la demanda y servir de complemento a los esfuerzos para reducir la pobreza de los propios países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون التعاون مدفوعاً بالطلب وأن يكمل جهود الحد من الفقر المبذولة من البلدان النامية ذاتها.
    Lo más importante, sin embargo, son los planes de cooperación instituidos por los propios países en desarrollo. UN بيد أن الأهم من ذلك هو الخطط التعاونية التي تضعها البلدان النامية ذاتها.
    La intensificación de esfuerzos por parte de los propios países en desarrollo promovería eficazmente la aplicación de las actividades de CTPD. UN وقالوا إن الجهود المكثفة التي تبذلها البلدان النامية ذاتها هي التي يمكن أن تعزز بصورة فعالة تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    No obstante, continuamos observando grandes variaciones en el grado de eficacia de esa asistencia y los resultados de los esfuerzos de los mismos países en desarrollo. UN ومع ذلك فإننا لا نزال نرى تفاوتات شاسعة في مدى فعالية تلك المساعدة وفي نتائج الجهود التي تبذلها البلدان النامية ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus