Se promoverá así el establecimiento de un entorno económico internacional favorable y se alentará a los países en desarrollo a participar activamente en esos foros. | UN | ورأى أن مثل هذه التدابير يساعد على بناء بيئة اقتصادية دولية مواتية ويشجع البلدان النامية على المشاركة الفعلية في هذه المحافل. |
Es indispensable ayudar a los países en desarrollo a participar en la lucha contra la degradación del medio ambiente. | UN | وأضاف أنه لا بد من مساعدة البلدان النامية على المشاركة في مكافحة تدهور البيئة. |
Es preciso potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio electrónico. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. |
Hay que potenciar la capacidad de los países en desarrollo para participar en dicho proceso. | UN | وينبغي تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة. |
Además, la CARICOM desearía que se impartieran cursos que sirvieran para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de participar de manera más eficaz en la labor de las Naciones Unidas. | UN | كما أن الجماعة سترحب بدورات دراسية تعزز قدرة البلدان النامية على المشاركة بصورة أفعل في أعمال اﻷمم المتحدة. |
También apoya el establecimiento de un fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a participar en los trabajos de la Comisión Preparatoria. | UN | كما يؤيد إنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية على المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية. |
Este programa ha ayudado a los países en desarrollo a participar eficazmente en negociaciones a nivel mundial. | UN | وقد ساعد هذا البرنامج البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات العالمية. |
La UNCTAD podía contribuir al proceso ayudando a los países en desarrollo a participar eficazmente en las negociaciones. | UN | فالأونكتاد يستطيع المساهمة في العملية بمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات. |
La cooperación Sur-Sur ayudará a los países en desarrollo a participar de forma equitativa y eficaz en el nuevo orden económico mundial y debe ser un complemento de la cooperación Norte-Sur. | UN | ومن شأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يساعد البلدان النامية على المشاركة بإنصاف وفعالية في النظام الاقتصادي الجديد، وأن يُكمّل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب. |
Habida cuenta que ese tipo de reuniones ayudan a los países en desarrollo a participar de manera eficaz en la lucha contra el terrorismo, la oradora espera que se sigan celebrando periódicamente. | UN | ولما كانت الاجتماعات التي هي من هذا القبيل تساعد البلدان النامية على المشاركة بفعالية في محاربة الإرهاب، فقد أعربت عن الأمل في أن يستمر عقدها بصورة منتظمة. |
Las actividades de asistencia técnica tienen por objeto ayudar a los países en desarrollo a participar de la forma más eficaz posible en el establecimiento de normas internacionales en materia de inversiones. | UN | وتهدف أنشطة المساعدة التقنية إلى مساعدة البلدان النامية على المشاركة بأكبر فعالية ممكنة في عملية وضع قواعد الاستثمار. |
Es preciso potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio electrónico. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. |
Ello a su vez podía mermar la capacidad de los países en desarrollo para participar en el sistema e impedir su integración en la economía mundial. | UN | وهذا بدوره قد يقوِّض قدرة البلدان النامية على المشاركة في النظام، وأن يحول دون اندماجها في الاقتصاد العالمي. |
Ese examen debería incluir un análisis de las reglas aplicables a la adopción de decisiones y deberían tomarse medidas que promovieran la capacidad de los países en desarrollo para participar en negociaciones y en la adopción de decisiones, proporcionándoles al efecto recursos financieros y de otra índole. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الفحص تحليلاً لقواعد صنع القرارات، كما يتعين اتخاذ خطوات لزيادة قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات وفي صنع القرارات من خلال توفير الموارد المالية وغيرها. |
La consignación actual, de 13 millones de dólares, aunque es relativamente modesta, podría destinarse a reforzar la capacidad de los países en desarrollo para participar más eficazmente en los procesos mundiales y regionales. | UN | فالاعتماد الجاري البالغ ١٣ مليون دولار، رغم تواضعه النسبي، يمكن أن يستخدم في تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة على نحو أكثر فعالية في العمليات العالمية واﻹقليمية. |
La mundialización supone rebasar la simple interdependencia para pasar a la combinación e interconexión de las economías nacionales, y puede servir de vehículo importante a los países en desarrollo para participar de forma más plena en la producción y el comercio internacionales. | UN | وتنطوي العولمة على خطوة تتعدى الترابط إلى مزج ودمج الاقتصادات الوطنية، ويمكن أن تكون بمثابة أداة رئيسية تساعد البلدان النامية على المشاركة بصورة كاملة في الانتاج والتجارة على الصعيد الدولي. |
Estas medidas reducen la capacidad de los países en desarrollo de participar en un comercio agrícola mundial y contribuyen directamente a su empobrecimiento constante. | UN | وتقلل هذه التدابير من قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة الزراعية العالمية وتسهم بشكل مباشر في استمرار فقرها. |
Otras insistieron en la necesidad de apoyar la capacidad de los países en desarrollo de participar en la investigación científica marina. | UN | وشددت وفود أخرى على ضرورة دعم قدرة البلدان النامية على المشاركة في البحوث العلمية البحرية. |
La capacidad de los países en desarrollo de participar en los rápidos progresos en materia de ciencia y tecnología, beneficiarse de ellos y contribuir a que se produzcan puede influir decisivamente en su desarrollo. | UN | ويمكن أن تؤثر قدرة البلدان النامية على المشاركة في سرعة تقدم العلم والتكنولوجيا والاستفادة منها واﻹسهام فيها تأثيرا كبيرا في تنميتها. |
Esto incluye fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para que participen efectivamente en la gestión de la economía mundial y el proceso de globalización. | UN | ويشمل هذا تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة على نحو فعال في إدارة الاقتصاد العالمي وعملية العولمة. |
El orador insta a los países en desarrollo a que participen activamente en la labor de las juntas ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones tales como la erradicación de la pobreza, el desarrollo de la capacidad, la salud reproductiva y la infancia. | UN | ٦٩ - وحث البلدان النامية على المشاركة بفعالية في أعمال المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، التي اشتركت في برامج للقضاء على الفقر ولبناء القدرات وللصحة اﻹنجابية واﻷطفال. |
El trabajo de patrocinio contribuiría a ello alentando la participación de los países en desarrollo. | UN | وأشار إلى أن برنامج الرعاية سيساهم في بلوغ تلك الغاية بتشجيعه البلدان النامية على المشاركة. |
La mayoría de los países en desarrollo hizo hincapié en la necesidad de acelerar la cooperación Sur-Sur fomentando la capacidad de esos países de participar con eficacia en los procesos y las organizaciones multilaterales. | UN | وأكدت غالبية البلدان النامية أن هناك حاجة إلى تعجيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة بصورة فعالة في العمليات والمنظمات المتعددة الأطراف. |
La transmisión de información y la celebración de seminarios son formas de asistencia técnica que podrían contribuir a que los países en desarrollo participen de manera efectiva en las negociaciones relativas al comercio y al medio ambiente. | UN | ومن خلال تقديم المعلومات وعقد الحلقات الدراسية، ينبغي أن تؤدي المساعدة الفنية إلى معاونة البلدان النامية على المشاركة الفعالة في المفاوضات المتعلقة بالتجارة وتلك المتعلقة بالبيئة. |
Por consiguiente, la asistencia técnica sería fundamental, tanto para permitir que los países en desarrollo participasen en las negociaciones como para prestarles ayuda en la aplicación de los resultados obtenidos. | UN | وعليه، فسيكون من الجوهري تقديم مساعدة تقنية - سواءً لإعانة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات، أو لمساعدتها على وضع النتائج موضع التنفيذ. |
Como parte del aumento de la producción y con el fin de acelerar la introducción de las vacunas necesarias en los países más pobres del mundo, también se alentaba a los fabricantes de países en desarrollo a participar en el plan. | UN | وفي إطار زيادة الإنتاج، وبغية التعجيل بإدخال اللقاحات اللازمة في أفقر البلدان في العالم، تم أيضا تشجيع المصنعين في البلدان النامية على المشاركة في ذلك المشروع. |