"البلدان النامية على تحقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países en desarrollo a alcanzar
        
    • los países en desarrollo a lograr
        
    • los países en desarrollo para alcanzar
        
    • los países en desarrollo a cumplir
        
    • los países en desarrollo a conseguir
        
    • los países en desarrollo para lograr
        
    • los países en desarrollo en el logro
        
    • los países en desarrollo alcancen
        
    • los países en desarrollo de alcanzar
        
    • los países en desarrollo logren
        
    • los países en desarrollo de lograr
        
    • los países en desarrollo para que logren
        
    • los países en desarrollo para que cumplan
        
    • los países en desarrollo para que alcancen
        
    La cooperación internacional es necesaria para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN والتعاون الدولي ضروري لمساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها اﻹنمائية.
    En tal sentido, acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN ونرحب في هذا الصدد، بالجهود المبذولة لمساعدة البلدان النامية على تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Encomiamos también las gestiones de las Naciones Unidas destinadas a ayudar a los países en desarrollo a lograr el desarrollo sostenible. UN وجهود اﻷمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة جديرة أيضا باﻹطراء.
    Esos retos pondrán en peligro la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وستؤثر هذه التحديات على قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconocemos la importancia de las políticas no vinculadas al desarrollo a la hora de ayudar a los países en desarrollo a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أهمية السياسات غير المتعلقة بالتنمية لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En todos los aspectos de su labor, la UNCTAD ayudará a aplicar el programa mundial de desarrollo y ayudará a los países en desarrollo a conseguir sus objetivos de desarrollo, incluido el de la erradicación de la pobreza, a fin de mejorar el bienestar de sus ciudadanos y responder a las oportunidades y dificultades creadas por la globalización. UN وسيساعد الأونكتاد، من خلال جميع جوانب أعماله، على تنفيذ خطة التنمية العالمية كما سيساعد البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، والتعامل مع الفرص والتحديات المنبثقة عن العولمة.
    La ONUDI desempeña un papel singular en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la asistencia a los países en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible. UN ولليونيدو دور فريد في المساعدة على تحقيق تلك الأهداف وفي مساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة.
    Por consiguiente, son más necesarios que nunca esfuerzos internacionales concertados para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar el desarrollo sostenible. UN وعلى ذلك تبدو الحاجة أكثر من أي وقت مضى بذل جهود دولية متضافرة لمساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة.
    El objetivo del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido debería ser ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وطالب بأن يكون هدف الاتفاق الخاص بالمنسوجات والملابس هو مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por ende, la I y D agrícola puede llegar a ayudar a los países en desarrollo a alcanzar sus objetivos en materia de nutrición. UN وهكذا يمكن أن يساعد البحث والتطوير في المجال الزراعي البلدان النامية على تحقيق أهدافها التغذوية.
    Un tipo impositivo del 0,05% permitiría recaudar bastantes fondos para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar sus objetivos de desarrollo, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فمن شأن فرض ضريبة بمعدل 0.05 في المائة تدبير تمويل يُعتد به يساعد البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, debemos tener presente que el objetivo central de la cooperación internacional para el desarrollo es ayudar a los países en desarrollo a alcanzar el crecimiento económico y el desarrollo a largo plazo. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نأخذ في الحسبان أن الهدف الرئيسي للتعاون الانمائي الدولي هو مساعدة البلدان النامية على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الطويل اﻷجل.
    Nunca se hará demasiado hincapié en la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo a fin de ayudar a los países en desarrollo a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا يمكن المغالاة في أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية في مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Sexta Conferencia Ministerial de la OMC permitirá avanzar en diversas esferas que ayudarán a los países en desarrollo a lograr un crecimiento económico prolongado y un desarrollo sostenible. UN وسيسهم المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في عدد من المجالات التي من شأنها أن تساعد البلدان النامية على تحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    La UNCTAD podía ayudar a los países en desarrollo a lograr un equilibrio entre las estrategias nacionales e internacionales. UN ويمكن للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على تحقيق التوازن بين الاستراتيجيات الوطنية والاستراتيجيات الدولية.
    Por medio de asociaciones, las empresas de la energía dotadas de la tecnología y los conocimientos apropiados pueden desempeñar un papel positivo de ayuda a los países en desarrollo para alcanzar ese objetivo. UN ويمكن لشركات الطاقة التي لديها التكنولوجيا والخبرات المناسبة، أن تقوم، عن الطريق الشراكات، بدور إيجابي في مساعدة البلدان النامية على تحقيق هذا الهدف.
    Este interés coincide con el debate que se mantiene en numerosos organismos de desarrollo acerca de la calidad, las repercusiones y la sostenibilidad de la cooperación técnica, así como de la identificación de la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo. UN ويتوافق هذا الهاجس مع المناقشات الجارية لدى عديد الوكالات المعنية بالتنمية بشأن نوعية التعاون التقني وأثره واستدامته، وتحديد قدرات البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    * Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio mediante políticas y actividades en la esfera del comercio y en esferas conexas; UN :: وتعزيز قدرات البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسات وإجراءات في مجالات التجارة والمجالات المتصلة بها؛
    El Programa seguirá desempeñando un papel fundamental en las actividades encaminadas a ayudar a los países en desarrollo a cumplir los objetivos fijados en el Protocolo. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي الاضطلاع بدور رئيسي في الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها المحددة في إطار الامتثال للبرتوكول.
    En todos los aspectos de su labor, la UNCTAD ayudará a aplicar el programa mundial de desarrollo y ayudará a los países en desarrollo a conseguir sus objetivos de desarrollo, incluido el de la erradicación de la pobreza, a fin de mejorar el bienestar de sus ciudadanos y responder a las oportunidades y dificultades creadas por la globalización. UN وسيساعد الأونكتاد، من خلال جميع جوانب أعماله، على تنفيذ خطة التنمية العالمية كما سيساعد البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، والتعامل مع الفرص والتحديات المنبثقة عن العولمة.
    La capacidad de los países en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible no debe verse mermada por las condiciones que se les imponen en ámbitos como el comercio o la inversión. UN ويجب عدم الحد من قدرة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة بفرض شروط عليها، كالشروط المتعلقة بالتبادل التجاري والاستثمار على سبيل المثال.
    En el decenio de 1960 la Asamblea General creó el FNUDC con el mandato general de prestar asistencia a los países en desarrollo en el logro de un crecimiento económico acelerado y autosostenible mediante la complementación de sus fuentes de asistencia en materia de capitales. UN 31 - أنشأت الجمعية العامة الصندوق في عقد الستينات وأسندت إليه ولاية عامة تتمثل في مساعدة البلدان النامية على تحقيق نمو اقتصادي سريع ومستدام بواسطة دعم مواردها القائمة من المساعدات المالية.
    Malta ha estado a la cabeza del Foro del Commonwealth para la Gobernanza de Internet y actualmente trabaja en una iniciativa sobre la ciberdelincuencia para ayudar a que los países en desarrollo alcancen las capacidades técnicas y humanas requeridas para luchar contra ella. UN وترأس مالطا منتدى الكومنولث لإدارة الإنترنت، وتعمل حاليا على تطوير مبادرة جرائم الفضاء الإلكتروني لمساعدة البلدان النامية على تحقيق القدرات التقنية والبشرية اللازمة لمكافحة هذه الجرائم.
    Pese a la determinación de los países en desarrollo de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, las políticas nacionales de desarrollo parecen estar fracasando debido al clima económico internacional desfavorable y a una asistencia oficial para el desarrollo y una inversión extranjera directa insuficientes. UN 30- وواصل كلامه قائلا إنه بالرغم من تصميم البلدان النامية على تحقيق الغايات الإنمائية للألفية، فإنه يبدو أن السياسات الإنمائية الوطنية تبوء بالفشل بسبب البيئة الاقتصادية الدولية غير المؤاتية، وعدم كفاية المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Por su parte Kuwait seguirá haciendo todo lo posible por ayudar a que los países en desarrollo logren el desarrollo sostenible y una vida más próspera y estable. UN وستواصل الكويت، من جانبها، بذل قصارى جهدها لمساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة وحياة أكثر ازدهارا واستقرارا.
    Hemos constatado una firme determinación de los países en desarrollo de lograr esos Objetivos con medidas y políticas internas apropiadas. UN وقد شهدنا تصميما قويا من البلدان النامية على تحقيق الأهداف من خلال إجراءات وسياسات عامة محلية.
    Avancemos en el proceso de asistir a los países en desarrollo para que logren los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لنتحرك لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reiteraron la necesidad de que los países desarrollados que todavía no lo hayan hecho, se establezcan los calendarios de la ayuda oficial para el desarrollo con vistas a asistir a los países en desarrollo para que cumplan con los objetivos de desarrollo del Milenio de manera oportuna. UN كما أكد الوزراء ضرورة قيام البلدان المتقدمة بوضع جداول زمنية للمساعدة الإنمائية الرسمية إن لم تكن قد بادرت إلى ذلك حتى الآن، وذلك لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل مناسب.
    No se trata de ayudar a los países en desarrollo para que alcancen el mismo nivel de desarrollo de los países desarrollados. UN والمسألة لا تتعلق بمساعدة البلدان النامية على تحقيق نفس المستوى من التنمية الذي حققته البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus