"البلدان النامية على زيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países en desarrollo a aumentar
        
    • los países en desarrollo para aumentar
        
    • los países en desarrollo a mejorar
        
    • los países en desarrollo a incrementar
        
    • los países en desarrollo a promover
        
    • los países en desarrollo a obtener
        
    • los países en desarrollo de aumentar
        
    • los países en desarrollo para acrecentar
        
    • los países en desarrollo para incrementar
        
    • los países en desarrollo para que aumenten
        
    • países en desarrollo a que
        
    • los países en desarrollo aumenten
        
    Habría que ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad para llevar a cabo esas actividades; UN كما ينبغي مساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها على الاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    Objetivo: Ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad de extraer el máximo beneficio de la inversión extranjera directa. UN الهدف: مساعدة البلدان النامية على زيادة قدراتها لتحقيق الاستفادة القصوى من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    A ese respecto, la comunidad internacional debería prestar asistencia a los países en desarrollo para aumentar sus capacidades. UN وينبغي للمجتمع الدولي في هذا الصدد أن يساعد البلدان النامية على زيادة قدراتها.
    Para abordar el problema del cambio climático, conviene ayudar a los países en desarrollo a mejorar su capacidad de respuesta y proporcionarles la tecnología útil y asequible para un desarrollo limpio. UN وفي معالجتنا لمشكلة تغير المناخ، نرى أن من مصلحتنا جميعا مساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها على الاستجابة وتزويدها بتكنولوجيا مفيدة ومعقولة الثمن للوصول إلى تنمية نظيفة.
    La primera de esas actividades tiene como finalidad ayudar a los países en desarrollo a incrementar los ingresos derivados de las exportaciones mediante la expansión de la producción y exportación sostenibles de productos ecológicamente preferibles desde el punto de vista tanto de los países productores como de los consumidores. UN وتهدف أعماله المتعلقة بالشطر اﻷول إلى مساعدة البلدان النامية على زيادة حصيلة الصادرات، بتوسيع الانتاج المستدام وتصدير المنتجات المفضلة بيئيا من وجهة نظر البلدان المنتجة والمستهلكة على حد سواء.
    En general, la reunión multianual de expertos sobre facilitación del transporte y el comercio debería ayudar a los países en desarrollo a promover su competitividad comercial mediante la reducción de los costos de transacciones y transportes y la mejora de la interconectividad de los transportes. UN إجمالاً، ينبغي لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تيسير النقل والتجارة أن يساعد البلدان النامية على زيادة قدرتها التنافسية التجارية وذلك بخفض تكاليف المعاملات والنقل وتحسين ترابط النقل.
    Era útil la función de la UNCTAD de ayudar a los países en desarrollo a aumentar sus exportaciones y atraer inversión extranjera directa. UN وللأونكتاد دور عليه أن يؤديه في مساعدة البلدان النامية على زيادة صادراتها واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Por consiguiente, la comunidad internacional también debe ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad nacional para gestionar sus procesos de desarrollo. UN لذلك يجب على المجتمع الدولي أيضاً أن يساعد البلدان النامية على زيادة قدراتها الوطنية في إدارة عمليات التنمية فيها.
    Al ayudar a los países en desarrollo a aumentar la proporción del comercio y los ingresos mundiales que les corresponde, ello puede dar un impulso sostenido a la economía y el comercio internacionales. UN كما أن من شأنه، من خلال مساعدة البلدان النامية على زيادة حصتها في التجارة والدخل العالميين، أن يدعم الاقتصاد والتجارة العالميين دعماً مستداماً.
    En el marco de los esfuerzos de la Unión Europea, promovemos medidas coordinadas para ayudar a los países en desarrollo a aumentar la oferta de alimentos y a hacer frente a la crisis actual de una manera sostenible. UN وكجزء من جهود الاتحاد الأوروبي، نشجع اتخاذ تدابير منسقة لمساعدة البلدان النامية على زيادة الإمدادات الغذائية ومعالجة الأزمات الحالية بطريقة مستدامة.
    Una ayuda al comercio más eficaz y previsible es también esencial para ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad comercial y a dar respuesta a sus dificultades para competir en mercados locales, regionales y globales. UN كما أن تقديم المعونة لصالح التجارة بشكل ثابت وأكثر فعالية أمر ضروري لمساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها التجارية والتصدي للمصاعب التي تواجهها في المنافسة في الأسواق المحلية والإقليمية والعالمية.
    La ONUDI necesita más apoyo técnico y financiero de sus asociados y de las instituciones financieras para poder ayudar a los países en desarrollo a aumentar su participación en el comercio mundial. UN وتحتاج اليونيدو إلى مزيد من الدعم التقني والمالي من شركائها ومن المؤسسات المالية لكي تتمكّن من مساعدة البلدان النامية على زيادة نصيبها في التجارة العالمية.
    La capacidad de los países en desarrollo para aumentar sus recursos internos está en peligro a causa de corrientes ilícitas que drenan los recursos de los países en desarrollo y los desvían a paraísos fiscales. UN ذلك أن قدرة البلدان النامية على زيادة مواردها المحلية مهددةٌ بسبب التدفقات غير المشروعة التي تستنزف الموارد من البلدان النامية وتحول وجهتها إلى الملاجئ الضريبية.
    La capacidad de los países en desarrollo para aumentar sus recursos internos está en peligro a causa de corrientes ilícitas que drenan los recursos de los países en desarrollo y los desvían a paraísos fiscales. UN ذلك أن قدرة البلدان النامية على زيادة مواردها المحلية مهددةٌ بسبب التدفقات غير المشروعة التي تستنزف الموارد من البلدان النامية وتحول وجهتها إلى الملاجئ الضريبية.
    Asimismo, deberán centrarse en brindar asistencia a África en sus esfuerzos de reducción de la pobreza y de desarrollo, intensificando el apoyo a los países menos adelantados y ayudando a los países en desarrollo a mejorar su capacidad de desarrollo autónomo de forma efectiva. UN وينبغي أيضا أن تركز صناديق وبرامج الأمم المتحدة على تقديم المساعدة إلى أفريقيا في جهودها للحد من الفقر وتحقيق التنمية، وتكثيف الدعم المقدم إلى أقل البلدان نموا، ومساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها على التنمية الذاتية بفعالية.
    Los esfuerzos que hacía la UNCTAD por ayudar a los países en desarrollo a incrementar las entradas de IED eran dignas de elogio, y por esto la UNCTAD debía continuar su labor en este contexto. UN ونوهت بجهود الأونكتاد من أجل مساعدة البلدان النامية على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها وقالت إن عمله في هذا المضمار ينبغي أن يستمر.
    En general, la reunión multianual de expertos sobre facilitación del transporte y el comercio debería ayudar a los países en desarrollo a promover su competitividad comercial mediante la reducción de los costos de transacciones y transportes y la mejora de la interconectividad de los transportes. UN إجمالاً، ينبغي لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تيسير النقل والتجارة أن يساعد البلدان النامية على زيادة قدرتها التنافسية التجارية وذلك بخفض تكاليف المعاملات والنقل وتحسين ترابط النقل.
    Esto ayudará a los países en desarrollo a obtener el máximo de beneficios para el desarrollo a partir del sistema de comercio multilateral. UN فهذا سيساعد البلدان النامية على زيادة المكاسب الإنمائية التي تتحقق لها من النظام التجاري المتعدد الأطراف إلى أقصى حد.
    Ello reduce la capacidad de los países en desarrollo de aumentar la resiliencia sectorial y diversificar sus actividades económicas. UN وهذا الأمر يعرقل قدرة البلدان النامية على زيادة المرونة القطاعية وتنويع أنشطتها الاقتصادية.
    Otro factor que menoscaba la capacidad de los países en desarrollo para acrecentar sus exportaciones es la tasa de inflación. UN ١٧٠ - وثمة عامل آخر يحدث تأثيرا عكسيا في قدرة البلدان النامية على زيادة الصادرات، هو معدل التضخم.
    La capacidad de los países en desarrollo para incrementar su participación en el comercio mundial de servicios es esencial para que puedan beneficiarse de la mundialización. UN إن قدرة البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات أمر أساسي لاستفادتها من العولمة.
    Lógicamente, también es preciso prestar asistencia a los países en desarrollo para que aumenten su capacidad de participar en las negociaciones comerciales internacionales y crear instituciones e infraestructura nacionales que estimulen una mayor diversificación del comercio y los productos. UN كما أن ثمة حاجة، بالطبع، لمساعدة البلدان النامية على زيادة قدراتها من أجل المشاركة في مفاوضات التجارة الدولية وفي تطوير مؤسساتها وهياكلها الوطنية تشجيعا لمزيد من التجارة وتنويع المنتجات.
    Etiopía exhorta a los gobiernos de todos los países en desarrollo a que hagan mayor hincapié en los servicios sociales y velen porque la financiación se dirija hacia los grupos más pobres. UN وحث حكومات جميع البلدان النامية على زيادة الاهتمام بالخدمات الاجتماعية واتخاذ التدابير اللازمة لتوجيه التمويل نحو أفقر الفئات.
    6. La necesidad de que los países en desarrollo aumenten su participación en el comercio electrónico debería tener en cuenta el hecho de que las empresas de estos países ya practican el comercio electrónico, especialmente en las transacciones entre empresas en las industrias de servicios. UN 6- ويجب أن يراعي أيضاً حث البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة الإلكترونية كون المؤسسات في هذه البلدان تشارك بالفعل في التجارة الإلكترونية، وبشكل خاص في الصفقات فيما بين المؤسسات التجارية في صناعة الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus