"البلدان النامية في تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países en desarrollo a aplicar
        
    • los países en desarrollo en la aplicación
        
    • los países en desarrollo para aplicar
        
    • los países en desarrollo en la ejecución
        
    • los países en desarrollo a ejecutar
        
    • países la puesta en práctica
        
    • los países en desarrollo para la aplicación
        
    • países en desarrollo en la realización
        
    • los países en desarrollo para realizar
        
    • países en desarrollo encaminados a aplicar
        
    • países en desarrollo a aplicar el
        
    La UNCTAD podía desempeñar un cierto papel ayudando a los países en desarrollo a aplicar sistemas adecuados de contabilidad y presupuestación en la esfera de los gastos militares. UN ولربما أمكن لﻷونكتاد أيضا أن يؤدي دورا من خلال مساعدة البلدان النامية في تنفيذ أنظمة مناسبة في مجالي المحاسبة ووضع الميزانية ﻷغراض الانفاق العسكري.
    Esperamos que este programa ayude a los países en desarrollo a aplicar algunos aspectos del Programa 21. UN ويحدونا اﻷمل في أن يساعد هذا البرنامج البلدان النامية في تنفيذ بعض جوانب جدول أعمال القرن ١٢.
    Organizó dos seminarios subregionales para introducir el SCN revisado y tiene previsto organizar varios seminarios subregionales a fin de prestar asistencia a los países en desarrollo en la aplicación del SCN de 1993. UN ونظمت حلقات دراسية دون إقليمية ﻹدخال نظام الحسابات القومية المنقح، وهي تزمع تنظيم عدة حلقات عمل دون إقليمية لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    El resultado final debe incluir disposiciones de ayuda para los países en desarrollo en la aplicación de políticas encaminadas a transformar sus economías. UN ولا بد أن تشمل النتيجة النهائية أحكاماً تساعد البلدان النامية في تنفيذ السياسات الرامية إلى تحول اقتصاداتها.
    Finalmente, pidió a la comunidad internacional que prestase apoyo a los países en desarrollo para aplicar los instrumentos internacionales y regionales sobre desechos tóxicos. UN وأخيراً، دعت المجتمع الدولي الى دعم البلدان النامية في تنفيذ الصكوك الدولية واﻹقليمية المتعلقة بالنفايات السمية.
    No obstante, no podemos tener éxito si la comunidad mundial no crea un fondo mundial para prestar asistencia a los países en desarrollo en la ejecución de sus planes relativos a las enfermedades no transmisibles. UN ولكن لا يمكننا أن ننجح إذا كان المجتمع الدولي لا يسخر صندوقا عالميا لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ خططها الخاصة بالأمراض غير المعدية.
    La subasta generará ingresos que se utilizarán para ayudar a los países en desarrollo a aplicar medidas contra el cambio climático. UN وتولد المزادات إيرادات تُستخدم لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الإجراءات المتصلة بتغير المناخ.
    Se invitó a las Partes en el Convenio a aportar contribuciones a un fondo financiero de cooperación técnica establecido para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el Convenio. UN وأنشىء صندوق استئماني للتعاون التقني لمساعدة اﻷطراف من البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية ودعيت اﻷطراف الى التبرع لهذا الصندوق.
    Sería menester desarrollar la cooperación técnica internacional dentro de un espíritu pragmático para ayudar a los países en desarrollo a aplicar sus legislaciones nacionales y a respetar sus compromisos internacionales. UN وقال إن تطوير أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ التزاماتها الوطنية والدولية يستحق مزيدا من الاهتمام الدولي.
    Además, debería seguir estudiándose la posibilidad de ayudar a los países en desarrollo a aplicar los acuerdos comerciales multilaterales y a hacer frente a los costos sociales y del ajuste. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف والوفاء بتكاليف التكيف والتكاليف الاجتماعية.
    Además, debería seguir estudiándose la posibilidad de ayudar a los países en desarrollo a aplicar los acuerdos comerciales multilaterales y a hacer frente a los costos sociales y del ajuste. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف والوفاء بتكاليف التكيف والتكاليف الاجتماعية.
    Su ayuda a los países en desarrollo en la aplicación de los planes nacionales debe continuar, teniendo presente que los gobiernos son los principales responsables del desarrollo en sus respectivos países. UN ولا بد من أن تواصل هذه المنظمات مساعدة البلدان النامية في تنفيذ الخطط الوطنية، على أن يوضع في الاعتبار أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية في بلدانها.
    B. Grupo de Expertos sobre " Experiencias de los países en desarrollo en la aplicación del derecho y la política de la competencia " UN باء - فريق مناقشة موضوع " تجارب البلدان النامية في تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة "
    Se expresó la opinión de que el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas debería preparar directrices específicas con el objeto de prestar asistencia a los países en desarrollo en la aplicación de las decisiones adoptadas por la Asamblea General en el período extraordinario de sesiones. UN وأعرب عن رأي مفاده أن على برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يضع مبادئ توجيهية محددة تستهدف مساعدة البلدان النامية في تنفيذ القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية.
    El éxito de los países en desarrollo en la aplicación de sus políticas nacionales para el medio ambiente depende de la asistencia técnica y la transferencia de tecnología ambientalmente racional que reciban de los países desarrollados. UN ونجاح البلدان النامية في تنفيذ سياساتها البيئية الوطنية يتوقف على حصولها من البلدان المتقدمة النمو على المساعدة التقنية وعلى نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا من تلك البلدان.
    – La importancia de allanar los obstáculos que enfrentan los países en desarrollo en la aplicación de los Acuerdos de la OMC para que participen más eficazmente en el sistema de comercio multilateral; UN - أهمية التصدي من جديد للصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية لتمكين هذه البلدان من المشاركة بفعالية أكبر في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف؛
    El informe trata de determinar los beneficios particulares resultantes de la aplicación de un trato diferenciado y más favorable, y las dificultades que pueden encontrar los países en desarrollo para aplicar esos compromisos y beneficiarse de ellos. UN ويسعى هذا التقرير الى تعيين المنافع المحددة التي تنشأ عن تطبيق مبدأ المعاملة المتمايزة واﻷكثر مؤاتاة، وكذلك الصعوبات التي قد تواجه البلدان النامية في تنفيذ هذه الالتزامات والاستفادة منها.
    Pedimos a los países miembros que sigan explorando posiciones comunes, especialmente respecto de la cuestión del Fondo Mundial de asistencia a los países en desarrollo para aplicar el Convenio Marco para el Control del Tabaco. UN ونطلـــب إلى البلــــدان الأعضــــاء الاستمرار في محاولة التوصل إلى مواقف موحدة، لا سيما بشأن مسألة الصندوق العالمي لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ.
    9. Insta a los países en desarrollo a que adopten políticas nacionales explícitas y medidas favorables a un mayor uso de la cooperación técnica entre los países en desarrollo en la ejecución de actividades y proyectos nacionales de desarrollo; UN " ٩ - يحث البلدان النامية على اعتماد سياسات وتدابير وطنية معلنة ومواتية لزيادة استخدام التعاون التقني بين البلدان النامية في تنفيذ اﻷنشطة والمشاريع اﻹنمائية الوطنية؛
    Les interesaba especialmente beneficiarse del intercambio de información, las experiencias adquiridas y las iniciativas de creación de capacidad centradas en ayudar a los países en desarrollo a ejecutar proyectos Sur-Sur. UN وأعربوا عن رغبتهم بوجه خاص في الاستفادة من تبادل المعلومات والدروس المستخلصة ومبادرات بناء القدرات التي تركز على مساعدة البلدان النامية في تنفيذ المشاريع المشتركة بين بلدان الجنوب.
    80. A fin de prestar asistencia a los países en desarrollo para la aplicación del Convenio de Estocolmo, la ONUDI estableció el Foro regional del Asia oriental y sudoriental sobre la tecnología disponible más avanzada y las mejores prácticas ecológicas. UN 80- ولمساعدة البلدان النامية في تنفيذ اتفاقية استوكهولم، أنشأت اليونيدو المنتدى الإقليمي لشرق آسيا وجنوبها الشرقي بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    Debe mejorar todavía más la ejecución de los programas de acuerdo con la efectividad de costos, con inclusión de una mayor utilización de los conocimientos especializados y las capacidades de los países en desarrollo en la realización de determinadas actividades, y supervisando y evaluando mejor cada proyecto, en particular en lo referente a sus efectos sobre las capacidades nacionales de los países beneficiarios en la esfera del desarrollo. UN وينبغي زيادة تعزيز فعالية التكلفة في إنجاز البرامج بطرق تشمل المزيد من استخدام الخبرات والطاقات المتوفرة لدى البلدان النامية في تنفيذ أنشطة محددة وبتعزيز رصد وتقييم كل مشروع، خاصة بالإشارة إلى أثره الإنمائي على الطاقات الوطنية في البلدان المتلقية.
    h) La mayoría de las organizaciones están utilizando consultores nacionales de los países en desarrollo para realizar las evaluaciones e intentan ampliar y diversificar la capacidad nacional de evaluación. UN (ح) وغالبية المنظمات تستفيد من الخبراء الاستشاريين القادمين من البلدان النامية في تنفيذ التقييمات، وهي تبذل الجهود اللازمة لتوسيع نطاق قدرة التقييم الوطنية وتنويعها.
    La Organización se verá fortalecida si contribuye eficazmente a los esfuerzos de los países en desarrollo encaminados a aplicar esas decisiones. UN وستتعزز الأمم المتحدة إذا كانت تساهم مساهمة فعالة في جهود البلدان النامية في تنفيذ تلك النتائج، وحينما تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus