"البلدان النامية هي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países en desarrollo son
        
    • los países en desarrollo es
        
    • los países en desarrollo eran
        
    • los países en desarrollo se
        
    • países en desarrollo han sido
        
    • los países en desarrollo tienen
        
    • los países en desarrollo la
        
    • los países en desarrollo era
        
    • los países en desarrollo sería
        
    • los países en desarrollo están
        
    • países en desarrollo son los
        
    • los países en desarrollo los
        
    • eran los países en desarrollo
        
    • los países en desarrollo constituyen
        
    los países en desarrollo son los más afectados por la imposición de sanciones, pues sus economías suelen depender de las exportaciones. UN وقالت إن البلدان النامية هي أكثر البلدان تأثرا بفرض الجزاءات نظرا ﻷن اقتصاداتها تعتمد في الغالب على الصادرات.
    Incluso hacemos caso omiso de que muchos de los problemas que afrontan los países en desarrollo son los vestigios del pasado colonial. UN هذا حتى مع إغفالنا أن كثيرا من المشاكل التي تواجه البلدان النامية هي من آثار خضوعها للاستعمار في الماضي.
    Lamentablemente, las actuales estructuras institucionales no permiten hacerlo, a pesar de que los países en desarrollo son los más afectados. UN وللأسف، لا تسمح الهياكل المؤسسية الحالية بهذا، رغم أن البلدان النامية هي الأكثر تضررا من تلك السياسات.
    43. La deuda externa de los países en desarrollo es una de las cuestiones más espinosas en las relaciones económicas internacionales. UN ٤٣ - وتابع يقول إن الديون الخارجية في البلدان النامية هي من أصعب القضايا بالنسبة للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    El concepto de que los países en desarrollo eran todos iguales y compartían un destino común ha ido perdiendo validez. UN وتتلاشى الفكرة التي مؤداها أن البلدان النامية هي جميعا سواء وتتقاسم مصيرا مشتركا.
    Las lámparas incandescentes que proporcionan la mayor parte de la iluminación en los países en desarrollo son también las menos eficientes. UN والمصابيح الوهاجة التي توفر معظم الاضاءة في البلدان النامية هي أيضا أقلها كفاءة.
    Asimismo, lamenta profundamente que la votación comprenda a todo el proyecto y no a determinados párrafos, como se había propuesto, lo que demuestra una vez más que los países en desarrollo son los únicos que dan prueba de comprensión y flexibilidad. UN وهو يأسف كذلك شديد الأسف لكون التصويت سيتم على مشروع القرار في مجمله وليس على فقرات معينة منه، كما كان ذلك مقترحا، مما يبين مرة أخرى أن البلدان النامية هي وحدها التي تتحلى بالتفهم والمرونة.
    El comercio es un poderoso instrumento de desarrollo, pero los países en desarrollo son los actores más débiles. UN 45 - أضاف قائلا إن التجارة أداه قوية للتنمية لكن البلدان النامية هي الجانب الأضعف.
    A propósito, quisiera hacer hincapié en que los países en desarrollo son los que más sufren las consecuencias de la guerra actualmente. UN وأود هنا أن أشدد بوجه خاص على أن البلدان النامية هي التي تعاني أشد المعاناة اليوم من الحروب.
    Las comunidades rurales de los países en desarrollo son las primeras víctimas de la falta de acceso a los recursos hídricos. UN والمجتمعات الريفية في البلدان النامية هي أول من يعاني آلام الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى موارد المياه.
    Si bien los países en desarrollo son los que más tienen que perder con el problema del cambio climático, también podrían sacar mucho provecho de la solución, siempre que se logre acordar un marco equitativo. UN وإن كانت البلدان النامية هي من سيتكبد الخسائر الأكبر نتيجة لمشكلة تغير المناخ، فهناك الكثير الذي يمكن أن تجنيه من المكاسب من حل المشكلة إذا أمكن الاتفاق على إطار منصف.
    Por consiguiente una cuestión crítica para los países en desarrollo es determinar si la biotecnología podría brindar la solución más eficaz desde el punto de vista de los costos y desde el punto de vista social. UN ولذلك، فإن إحدى القضايا الرئيسية التي تواجه البلدان النامية هي توخي الانتقائية في تحديد ما إذا كانت التكنولوجيا الحيوية توفر أنجع الحلول، سواء من ناحية التكاليف أو من الناحية الاجتماعية.
    La cuestión fundamental para los países en desarrollo es cómo lograr que esa integración acelere su desarrollo. UN والمسألة السياسية الرئيسية التي تواجه البلدان النامية هي كيفية تحقيق الاندماج على نحو يعجل بالتنمية.
    26. Posiblemente el problema más importante del empleo femenino en los países en desarrollo es que a menudo es temporal. UN 26- وربما كانت أهم قضية تتعلق بعمل النساء في البلدان النامية هي أنه كثيراً ما يكون مؤقتاً.
    En consecuencia los países en desarrollo eran principalmente importadores de servicios y sus mercados de exportación eran por lo general regionales. UN ونتيجة لذلك، فإن البلدان النامية هي بلدان مستوردة للخدمات بصورة رئيسية كما أن أسواق صادراتها هي أسواق إقليمية أساساً.
    La ventaja comparativa de los países desarrollados frente a los países en desarrollo se encuentra principalmente en las esferas de los conocimientos especializados y la tecnología. UN والميزة النسبية التي للبلدان المتقدمة على البلدان النامية هي في معظم الحالات في مجالي الخبرة والتكنولوجيا.
    Por lo demás, los países en desarrollo han sido los más afectados. UN وإضافة الى هذا، كانت البلدان النامية هي اﻷشد تضررا من اﻷزمة.
    Los países más desarrollados y más ricos tienen la responsabilidad de ofrecer el apoyo y los recursos necesarios para el desarrollo económico y social; los países en desarrollo tienen la responsabilidad de crear en su seno las condiciones necesarias para que estos recursos beneficien a todos los ciudadanos. UN ومسؤولية البلدان الأكثر نموا والأكثر ثراء أن توفر الدعم والموارد لأجل النمو الاقتصادي والاجتماعي؛ ومسؤولية البلدان النامية هي تهيئة الظروف الداخلية التي تمكن جميع المواطنين من جني فوائد تلك الموارد.
    Aunque la cooperación Sur-Sur debería seguir estando impulsada por los países en desarrollo, la cooperación triangular puede desempeñar un papel apoyando su expansión, pero respetando sus características singulares. UN وبينما ينبغي أن تظل البلدان النامية هي المحرك الرئيسي للتعاون بين بلدان الجنوب، فإن للتعاون الثلاثي دور يؤديه في تنمية التعاون بين بلدان الجنوب دون المساس بخصائصه الفريدة.
    La emigración de los países en desarrollo era un importante elemento de las corrientes que se dirigían a los principales países de reasentamiento permanente, e incluso en el Japón, prototipo de sociedad cerrada, estaban teniendo lugar importantes corrientes migratorias procedentes de los países en desarrollo. UN والهجرة من البلدان النامية هي بالفعل عنصر رئيسي في التدفقات المتجهة الى البلدان الرئيسية للتوطن الدائم، وحتى اليابان، النموذج اﻷصلي للمجتمع المغلق، تشهد تدفقات كبيرة للمهاجرين من البلدان النامية.
    Una primera medida para desarrollar el comercio electrónico en los países en desarrollo sería mejorar las relaciones entre las empresas y entre los gobiernos y las empresas. UN ورأى أن الخطوة الأولى في تنمية التجارة الإلكترونية في البلدان النامية هي تحسين العلاقات داخل قطاع الأعمال وبين الحكومة وقطاع الأعمال.
    Aunque funcionan a niveles absolutos muy inferiores, las emisiones de los países en desarrollo están aumentando más rápidamente que en los países industrializados. UN وعلى الرغم من أن انبعاثات البلدان النامية هي باﻷرقام المطلقة أدنى بكثير من الانبعاثات في البلـدان الصناعية فإنها تزداد بسرعة أكبر منها.
    No obstante, son los países en desarrollo los que encuentran mayores dificultades para sobreponerse a las devastadoras consecuencias de los actos de terrorismo, por lo que necesitan la asistencia y la cooperación internacionales. UN على أن البلدان النامية هي التي تواجه أكبر الصعاب في معالجة النتائج المدمرة التي تترتب على اﻷعمال اﻹرهابية ومن ثم فهي تحتاج إلى المساعدة الدولية والتعاون الدولي.
    Muchos oradores consideraban que seguía siendo bastante grande el riesgo de una renovada turbulencia económica mundial, y que los más vulnerables a este respecto eran los países en desarrollo. UN ورأى كثيرون أن خطر تجدد الاضطراب الاقتصادي العالمي لا يزال كبيراً إلى حد بعيد علماً بأن البلدان النامية هي أشد البلدان تعرضاً لهذا الخطر.
    Esto es de vital importancia, porque los países en desarrollo constituyen el mercado de más rápido y mayor crecimiento de los HFC. UN وهذا أمر حاسم الأهمية لأن البلدان النامية هي أكبر سوق لمركبات الكربون الهيدرو فلورية وأسرعها نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus