De hecho, un número considerable de países ya han hecho hincapié en la necesidad de que se celebren más consultas a fin de preservar el consenso. | UN | وفي الواقع، أكد عدد كبير من البلدان بالفعل الحاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات للحفاظ على توافق اﻵراء. |
Aunque numerosos países ya han realizado importantes esfuerzos en tal sentido, la crisis financiera mundial pone coto a su empeño. | UN | وقد حقق الكثير من البلدان بالفعل نجاحا عظيما في هذا المجال، غير أن قدرتها تأثرت باﻷزمة المالية الراهنة. |
En todas estas iniciativas se tienen en cuenta criterios e indicadores a nivel nacional y algunos países ya los han utilizado para evaluar la sostenibilidad de su ordenación y desarrollo forestales. | UN | وتنظر جميع هذه المبادرات في المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني، وبدأ بعض البلدان بالفعل في تنفيذ هذه المعايير والمؤشرات لرصد قابلية إدارتها وتنميتها للغابات على الاستدامة. |
Algunos países ya han expresado interés en dar acogida a estas RPT durante la CP 3. | UN | وأعربت بعض البلدان بالفعل عن اهتمامها باستضافة هذه الشبكات البرنامجية المواضيعية أثناء الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
Varios países ya están preparando propuestas relativas a ese tipo de apoyo; | UN | ويعكف عدد من البلدان بالفعل على وضع مقترحات تتعلق بهذا النوع من الدعم؛ |
En algunos subsectores y países ya se ha adoptado un criterio estructurado respecto del desarrollo de los recursos humanos. | UN | وينتهج بالفعل في بعض القطاعات الفرعية وبعض البلدان بالفعل نهجا نظميا إزاء تنمية الموارد البشرية. |
En el caso de África, donde las economías son fundamentalmente agrarias y la mayoría de los países ya se encuentran muy postergados en relación con los avances tecnológicos, el logro de la transformación económica y la competitividad industrial tropiezan con problemas descomunales. | UN | وفي حالة أفريقيا، حيث الاقتصادات زراعية بصورة رئيسية وحيث يعاني معظم البلدان بالفعل من تخلف تكنولوجي شديد، فإن تحديات تحقيق التحول الاقتصادي واكتساب القدرة على المنافسة الصناعية هي تحديات هائلة للغاية. |
Un tercio de los países ya están prestando todos los servicios de inmunización utilizando jeringas no reutilizables, al igual que casi todas las campañas en que se utilizan vacunas inyectables. | UN | ويقوم ثلث البلدان بالفعل بتقديم جميع خدمات التحصين مستخدمة محاقن ذاتية الإبطال، ثم إن جميع الحملات تقريبا تستخدم لقاحات قابلة للحقن. |
Varios de esos países ya habían aplicado las recomendaciones sobre el gobierno electrónico del DAES. | UN | ونفذ عدد من هذه البلدان بالفعل التوصيات المتعلقة بالحكومة الالكترونية التي وضعتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Este es un problema que estos países ya han debido afrontar a raíz de la drástica devaluación de las monedas de los países asiáticos afectados por la crisis. | UN | وهذه مشكلة تواجهها تلك البلدان بالفعل نتيجة للانخفاض الشديد في قيمة عملات بلدان اﻷزمة اﻵسيوية. |
Algunos países ya han comenzado a poner a prueba este marco en la planificación de sus programas nacionales. | UN | وقد بدأت بعض البلدان بالفعل اختبار هذا الإطار في تخطيط برامجها القطرية. |
Por lo tanto, la integración de las políticas relativas a la niñez y a la juventud, que algunos países ya han emprendido, presenta importantes ventajas. | UN | وعليه فإن هناك فائدة عظمى في توحيد السياسات الخاصة بالأطفال والشباب، وهو إجراء اتخذته بعض البلدان بالفعل. |
Algunos países ya han notificado de sus necesidades en materia de creación de capacidad en estas esferas relacionadas con las evaluaciones ambientales. | UN | وقد أبلغت بعض البلدان بالفعل عن حاجاتها من بناء القدرات في هذه المجالات المتصلة بتقييمات البيئة. |
Los países ya están emprendiendo muchas iniciativas regionales, como las de la Cuenca del Congo, la Gran Muralla Verde y otras iniciativas similares. | UN | تضطلع البلدان بالفعل بالكثير من المبادرات الإقليمية، بما في ذلك في حوض الكونغو ومبادرة الحائط الأخضر الكبير ومبادرات أخرى مماثلة. |
algunos países ya están estudiando formas de aumentar la participación de los jóvenes en las elecciones. Los argumentos en contra de ampliar el derecho al voto de los adolescentes no resisten con frecuencia una evaluación crítica. | UN | 8 - ويقوم بعض البلدان بالفعل باستقصاء سبل زيادة مشاركة الشباب في الانتخابات؛ والحجج التي تساق ضد توسيع نطاق الحقوق الانتخابية بحيث تشمل الشباب كثيرا ما لا تصمد أمام التقييم النقدي. |
:: Los países ya están presentando informes en virtud de una serie de convenciones, acuerdos y procesos internacionales, así como a organizaciones internacionales, que mantienen bases de datos y de información relativas a los bosques. | UN | :: تقدم البلدان بالفعل تقارير إلى هيئات عدد من الاتفاقيات والاتفاقات والعمليات الدولية، فضلا عن منظمات دولية، تحتفظ بقواعد بيانات ومعلومات تتعلق بالغابات. |
En algunos subsectores y países ya se ha adoptado un criterio estructurado respecto del desarrollo de los recursos humanos. | UN | وينتهج بالفعل في بعض القطاعات الفرعية وبعض البلدان بالفعل نهجا منظما إزاء تنمية الموارد البشرية. |
En la mayoría de los países ya se están sintiendo los efectos de perturbaciones y fenómenos climatológicos que podrían exacerbarse por cambios climáticos futuros, como condiciones climáticas extremas y desastres naturales en la región. | UN | 40 - وتشعر معظم البلدان بالفعل بالضغوط الناتجة عن المناخ والحوادث المرتبطة بالمناخ والظواهر التي يمكن أن تتفاقم من جراء حدوث تغير مناخي في المستقبل، وذلك عن طريق الأحوال الجوية القاسية والكوارث الطبيعية في المنطقة. |
La mayoría de los países ya incluyen la educación secundaria de primer ciclo en sus sistemas de enseñanza obligatoria o básica. | UN | 21 - وتعتبر معظم البلدان بالفعل أن المرحلة الإعدادية هي جزء من أنظمتها التعليمية الإلزامية أو الأساسية. |
Cabe señalar que, incluso antes de la decisión adoptada por el Directorio, varios países ya habían incorporado uno de esos cambios, o ambos, en sus emisiones de bonos. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه حتى قبل قرار المجلس، قام عدد من البلدان بالفعل بإدراج أحد هذين التغييرين أو كليهما في إصدار السندات الخاصة بها. |