En los países que no operan al amparo del artículo 5, el interés se centraba en mejorar la eficiencia energética. | UN | وسيتمثل الاهتمام في البلدان غير العاملة بالمادة 5 في مواصلة تحسين كفاءة الطاقة. |
Los refrigerantes escogidos para los sistemas de refrigeración de transportes en los países que no operan al amparo del artículo 5 son los HFC. | UN | أما عنصر التبريد المفضل لنظم التبريد في وسائل النقل في البلدان غير العاملة بموجب المادة 5 فهي مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Los refrigerantes escogidos para los sistemas de refrigeración de transportes en los países que no operan al amparo del artículo 5 son los HFC. | UN | أما عنصر التبريد المفضل لنظم التبريد في وسائل النقل في البلدان غير العاملة بموجب المادة 5 فهي مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
¿Aplicabilidad solo a las Partes que no operan al amparo del artículo 5 o también para las que operan al amparo del artículo 5? | UN | نطاق التطبيق وانحصاره على البلدان غير العاملة بالمادة 5 أو على البلدان العاملة بالمادة 5 أيضاً؟ |
Se instó a las Partes que no operan al amparo del artículo 5 a que prestaran apoyo financiero a las Partes que sí operan al amparo de ese artículo, ya que más de 50 de ellas, en sus esfuerzos en esa esfera, todavía no habían establecido sus sistemas de concesión de licencias y de cupos. | UN | وجرى حث البلدان غير العاملة بمقتضى المادة 5 على توفير الدعم المالي لتلك الأطراف التي تعمل بمقتضى هذه المادة، والتي لم ينشئ 50 في المائة منها نظماً للترخيص والحصص، لجهودها في هذا المجال. |
Difícilmente se podía esperar que los agricultores de los países que operaban al amparo del artículo 5 a los que no se permitía emplear el metilbromuro pudieran competir con los de las Partes que no operaban al amparo de dicho artículo y seguían empleando esa sustancia para producir el mismo cultivo. | UN | إذ لا يمكن توقع قيام المزارعين في البلدان العاملة بموجب المادة 5 الذين لم يسمح لهم باستخدام بروميد الميثيل بالتنافس مع المزارعين في البلدان غير العاملة بموجب المادة 5 الذين يواصلون استخدام هذه المادة لانتاج نفس المحصول. |
Las reducciones aceleradas permitirán el establecimiento de una mayor igualdad de condiciones entre los agricultores de los países que operan al amparo del artículo 5 y los de los países que no operan al amparo de dicho artículo. | UN | إن تعجيل التخفيضات يسمح بقيام ظروف أكثر تساوياً بين المزارعين في بلدان المادة 5 والمزارعين في البلدان غير العاملة بالمادة 5. |
Por consiguiente, las Partes tal vez desearían considerar la posibilidad de otorgar exenciones a la producción para aplicaciones esenciales y críticas aprobadas en los países que no operan al amparo del artículo 5 únicamente si se recuperaban y destruían cantidades iguales o superiores de potencial de agotamiento del ozono. | UN | لذلك فإن الأطراف قد ترغب في أن تنظر في إعطاء إعفاءات للإنتاج الضروري والحرج لدى البلدان غير العاملة بالمادة 5 فقط إذا تم استعادة أو تدمير كميات محتملة مساوية للمواد المستنفدة للأوزون أو أكبر منها. |
El FMAM seguiría prestando asistencia a los países que no operan al amparo del artículo 5 y que reunían las condiciones para recibirla, para lograr los objetivos de eliminación en el marco del Protocolo de Montreal. | UN | وقال إن مرفق البيئة العالمية لا يزال ملتزماً بمساعدة البلدان غير العاملة بالمادة 5، والمؤهلة لتلقي المساعدات للوفاء بأهداف التخلص التدريجي التي يرتبها بروتوكول مونتريال. |
En términos de toneladas de potencial de agotamiento del ozono, toneladas PAO, los países que no operan al amparo del artículo 5 han reducido en más de un 95% su consumo de todas las SAO. | UN | فمن حيث الأطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون للمواد المستنفدة للأوزون، قللت البلدان غير العاملة بموجب المادة 5، 95 في المائة من استهلاكها من جميع المواد المستنفدة للأوزون. |
El consumo para aplicaciones de cuarentena y previas al envío en los países que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 aumentó a partir de 2000, especialmente en Asia, en tanto que disminuyó en los países que no operan de esa manera. | UN | وفي البلدان العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول شهد استهلاك هذه المادة زيادة منذ عام 2000، ولا سيما في المنطقة الآسيوية، لكنه انخفض في البلدان غير العاملة بموجب تلك المادة. |
No se prevé un aumento en la suma de emisiones de HCFC y HFC en los países que no operan al amparo del artículo 5; | UN | لا تُتَوقع زيادة في مجموع انبعاثات HCFC وHFC لدى البلدان غير العاملة بموجب المادة 5؛ |
La utilización total de CFC en los países que no operan al amparo del artículo 5 que fabricaban IDM había disminuido en el 30% desde 1996, a pesar del aumento de los niveles de asma y de COPD y también a pesar de una transición más lenta de lo previsto a alternativas sin CFC. | UN | وقال إن الاستخدام الكلي لمركبات الكربون الكلورية فلورية لدى البلدان غير العاملة بالمادة 5 التي تصّنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، قد هبط بنسبة 30 في المائة منذ عام 1996، بالرغم من الارتفاع في مستوى الإصابة بداء الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن. |
Por lo tanto, la adecuada reposición del Fondo Multilateral era de capital importancia y numerosos oradores pidieron a los países que no operan al amparo del artículo 5 que garantizaran el apoyo eficaz técnico y financiero para evitar que los países que operan al amparo del artículo 5 lleguen al incumplimiento. | UN | وبناءً على ذلك فإن التجديد الكافي لموارد الصندوق متعدد الأطراف له أهمية بالغة، ودعا الكثير من المتكلمين البلدان غير العاملة بالمادة 5 إلى كفالة فعالية الدعم التقني والمالي لكي لا تصبح البلدان العاملة بالمادة 5 في حالة عدم امتثال. |
Sin embargo, se disponía de alternativas idóneas que permitirían reducciones sustanciales del uso del metilbromuro en los países que operan al amparo del artículo 5, siempre y cuando el Fondo Multilateral proporcionara financiación y los mercados de los países que no operan al amparo del artículo 5 siguieran brindando incentivos económicos para la comercialización y registro de alternativas. | UN | فهناك بدائل مناسبة متوافرة، مع ذلك، تسمح بإجراء تخفيضات كبيرة في استخدام بروميد الميثيل لدى البلدان العاملة بالمادة 5 شريطة توافر التمويل من الصندوق متعدد الأطراف، ووجود أسواق لدى البلدان غير العاملة بالمادة 5 لتقديم الحوافز الاقتصادية للاتجار، ولتداول البدائل تجارياً وتسجيلها. |
Varios oradores advirtieron que era necesario actuar con cautela en relación con la propuesta de promoción del cese de la presentación de propuestas para usos esenciales para inhaladores de dosis medidas, especialmente en los países que no operan al amparo del artículo 5. | UN | 285- أعرب بعض المتحدثين عن تحفظات وحيطة تتعلق بالمقترح القاضي بتشجيع إنهاء تعيينات الاستخدامات الأساسية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، وبخاصة لدى تلك البلدان غير العاملة بموجب المادة 5. |
La totalidad de refrigeradores y congeladores que se producen en la actualidad ya no usan refrigerantes que agotan el ozono; las Partes que no operan al amparo del artículo 5 completaron las conversiones en 1996 y las que operan al amparo de ese artículo, en 2008. | UN | وكانت البلدان غير العاملة بموجب المادة 5 قد استكملت عمليات التحويل تلك بحلول عام 1996، واستكملتها البلدان العاملة بموجب المادة 5 بحلول عام 2008. |
Muchos países en desarrollo adoptan automáticamente las normas establecidas por Partes que no operan al amparo del artículo 5, que pueden ser más restrictivas de lo necesario, y no siempre hacen la misma interpretación de esas normas. | UN | ويعتمد كثير من البلدان النامية معايير البلدان غير العاملة بالمادة 5 بحكم العادة، وهو ما يمكن أن يكون مقيداً أكثر من اللازم، كما أن تفسير هذه المعايير داخل البلدان النامية يمكن أن يكون غير متناسق. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta también pareció pedir información sobre los posibles costos de sufragar los viajes y las dietas de los cinco miembros del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y los comités de opciones técnicas de Partes que no operan al amparo del artículo 5. | UN | وبدا كذلك أن الفريق العامل مفتوح العضوية يطلب معلومات عن التكلفة المحتملة لتوفير تكاليف السفر وبدلات الإعاشة اليومية لجميع أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي من البلدان غير العاملة بموجب المادة 5 ولجان الخيارات التقنية. |
En un principio se trataba de un problema que afectaba únicamente a las Partes que no operan al amparo del artículo 5 a medida que se iban acercando a la eliminación total de los CFC, pero recientemente se ha convertido en un fenómeno generalizado en el mundo en desarrollo. | UN | فالاتجار غير المشروع الذي كان أصلاً مشكلة تنحصر في البلدان غير العاملة بالمادة 5 حين كانت توشك على التخلص التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية، أخذ الآن بالانتشار بشكل واسع على امتداد العالم النامي. |
Los representantes de varias Partes que operaban al amparo del artículo 5 manifestaron su conformidad con la propuesta de la Argentina, destacando la necesidad de saber a ciencia cierta cómo evolucionarían en el futuro las exenciones para usos críticos en las Partes que no operaban al amparo del artículo 5 antes de que se pudieran acordar nuevas reducciones para las Partes que operaban al amparo de ese artículo. | UN | 57- وأعرب ممثلو العديد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عن اتفاقهم مع اقتراح الأرجنتين مؤكدين الحاجة إلى أن يعرفوا بصورة مؤكدة التطورات القادمة بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة في البلدان غير العاملة بموجب المادة 5 قبل الموافقة على أية تخفيضات أخرى بالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
Fondos para gastos de viaje de un presidente procedente de una Parte que no opera al amparo del artículo 5: 4.750 dólares2 | UN | اعتمادات لتغطية تكاليف سفر أحد المشاركيْن في رئاسة اللجنة وهو من البلدان غير العاملة بموجب المادة 5: 750 4 دولار(2) |
Explicó que algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 deseaban lograr la eliminación gradual acelerada del metilbromuro y, en ello, se sentían alentadas por las alternativas al uso del metilbromuro que ponían a disposición países que no operaban al amparo del artículo 5. | UN | وأوضح أن عدداً من الأطراف العاملة بالمادة 5 تريد متابعة عملية معجلة للتخلص من بروميد الميثيل، وفي هذا فقد شجعتها بدائل استخدامات بروميد الميثيل التي وفرتها البلدان غير العاملة بالمادة 5. |