La mayoría abrumadora de los países del mundo no han ratificado ese protocolo facultativo. | UN | أما الغالبية العظمى من البلدان في العالم فلم تصدق على البروتوكول الاختياري. |
Aunque las mujeres tienen el derecho de sufragio en casi todos los países del mundo, siguen teniendo dificultades en el ejercicio de ese derecho. | UN | ففي حين أن للمرأة حق الاقتراع في معظم البلدان في العالم فإنها ما زالت تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق. |
La paz y el desarrollo son los objetivos comunes de los pueblos de todos los países del mundo. | UN | إن السلم والتنمية غايتان مشتركتان لشعوب جميع البلدان في العالم. |
Hoy día se puede hallar ese material en un gran número de países de todo el mundo. | UN | ويمكن حاليا الحصول على هذه المادة في عدد كبير من البلدان في العالم. |
Así, Armenia parece ser uno de los primeros países en el mundo en ofrecer visas electrónicas. | UN | وبالتالي، يبدو أن أرمينيا من بين أوائل البلدان في العالم التي توفر إمكانية طلب الحصول على التأشيرة إلكترونيا. |
La delegación china es sin duda consciente de que la comunidad internacional, casi todos los países del mundo y numerosas organizaciones no gubernamentales esperan expectantes la pronta conclusión del TPCE. | UN | ويدرك الوفد بشكل يقيني أن المجتمع الدولي، وجميع البلدان في العالم تقريباً وكثير من المنظمات غير الحكومية تتوقع التبكير بعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La adhesión universal a la Convención por todos los países del mundo es, después de todo, la tarea más importante para alcanzar el objetivo final de nuestra organización. | UN | إن الانضمام العالمي للاتفاقية من جميع البلدان في العالم هو على أية حال أهم مهمة على الطريق نحو الهدف النهائي لمنظمتنا. |
Croacia es uno de los países del mundo más afectados por las minas, ya que hay cerca de 1 millón de minas sembradas en su territorio. | UN | وكرواتيا من أكثر البلدان في العالم تضررا من اﻷلغام، حيث يوجد في أراضيها ما يقرب من مليون لغم. |
Cabe esperar que esto engendre una mayor comprensión de los problemas que enfrentan los países del mundo en desarrollo. | UN | ونأمل أن يؤدي ذلك إلى تفهم أكبر للمشاكل التي تواجهها البلدان في العالم النامي. |
Viet Nam aplica una política exterior de independencia y trata de mantener buenas relaciones con todos los países del mundo. | UN | وتتبع فييت نام سياسة خارجية تتمثل في الاستقلال وتسعى إلى اكتساب صداقة جميع البلدان في العالم. |
Esto ha demostrado que la abrumadora mayoría de los países del mundo quiere mantener la estabilidad y el equilibrio estratégico mundiales. | UN | ولقد أظهر هذا أن الأغلبية العظمى من البلدان في العالم تريد أن تصون التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين. |
El problema del SIDA, que ha ido en aumento en los últimos decenios, ha afectado a casi todos los países del mundo y ha adquirido un carácter mundial. | UN | إن مشكلة الإيدز التي تزايدت في العقود الأخيرة بلغت تقريبا جميع البلدان في العالم وأصبحت عالمية. |
Esta atmósfera constructiva augura el éxito de la Conferencia sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Moscú y en la cual se consolidarán los esfuerzos de todos los países del mundo en la esfera del cambio climático. | UN | وأضاف أن الجو البناء هذا يعتبر فأل حسن بالنسبة لنجاح المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في موسكو، والذي سيتم فيه تضافر جهود جميع البلدان في العالم في مجال تغير المناخ. |
El estudio confirmó que la violencia contra los niños existe en todos los países del mundo, sin excepción. | UN | وتؤكد الدراسة أن العنف ضد الأطفال موجود في جميع البلدان في العالم دون استثناء. |
La mayor parte de los países del mundo han tipificado al terrorismo como delito. | UN | فمعظم البلدان في العالم اليوم تجرم الإرهاب. |
Más de la mitad de los países del mundo ya forman parte de zonas libres de armas nucleares, y más Estados se siguen sumando. | UN | وتشمل المناطق الخالية من الأسلحة النووية حاليا أكثر من نصف البلدان في العالم ومازالت دول أخرى تنضم إليها. |
La mayor parte de los países del mundo se encuentra todavía en las garras de la crisis financiera mundial. | UN | وما زالت أغلبية البلدان في العالم ترزح تحت وطأة الأزمة المالية العالمية. |
La mayor parte de los países del mundo en desarrollo lucha con la prestación de una atención básica de la salud, si es que la hay. | UN | وتجاهد معظم البلدان في العالم النامي لتوفير خدمات الرعاية الصحية الأساسية، إن وجدت. |
Hoy día se puede hallar ese material en un gran número de países de todo el mundo. | UN | ويمكن حاليا الحصول على هذه المادة في عدد كبير من البلدان في العالم. |
Hay pocos países en el mundo donde se haya establecido una política de igualdad entre los géneros, que tenga por objetivo hacer que la representación de uno de los sexos no sea superior a un 40% sin que se apliquen medidas correctivas. | UN | وثمة عدد قليل من البلدان في العالم التي وضعت سياسة توازن بين الجنسين، أي ينبغي ألا يتجاوز تمثيل أحد الجنسين 40 في المائة بدون أن تنطلق تدابير تصويبية. |
13. Incautaciones de heroína, 1999: clasificación mundial de los países | UN | 19 مضبوطات الهيروين، 1999: ترتيب البلدان في العالم 13- |
La subnutrición crónica persiste en muchos países en todo el mundo. | UN | 4 - ويستمر نقص التغذية المزمن في كثير من البلدان في العالم. |
Es el segundo país de América Latina, y uno de los primeros países del mundo, en aprobarlo. | UN | ويعد بلدنا ثاني بلدان أمريكا اللاتينية التي اعتمدت مثل هذه الخطة، ومن بين أوائل البلدان في العالم التي فعلت ذلك. |
Sin embargo, estas medidas suscitan problemas políticos internacionales porque muchos países del mundo las consideran poco equitativas. | UN | بيد أن هذه التدابير تثير مشاكل سياسية دولية ﻷن العديد من البلدان في العالم ترى أنها مجحفة. |