"البلدان في المنطقة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países de la región a
        
    • los países de la región para
        
    Entre tanto, se insta a los países de la región a utilizar y reforzar los acuerdos bilaterales y multilaterales existentes; UN ويتم في الوقت ذاته تشجيع البلدان في المنطقة على استخدام وتعزيز الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة أصلا؛
    Malasia insta a todos los países de la región a ejercer una máxima moderación y abstenerse de acciones que puedan exacerbar las tensiones en la región. UN وتحث ماليزيا جميع البلدان في المنطقة على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن أية أعمال يمكن أن تزيد التوتر في المنطقة.
    Noruega ha alentado a todos los países de la región a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتشجع النرويج جميع البلدان في المنطقة على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    El seminario complementará el programa de trabajo con sede en Ginebra de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas mediante la prestación de asistencia a los países de la región para que éstos promulguen leyes eficaces de conformidad con la Convención. UN وتشكل حلقة العمل تكملة لبرنامج عمل اتفاقية الأسلحة البيولوجية الذي يقع مقره في جنيف، من خلال مساعدة البلدان في المنطقة على سن قوانين فعالة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Durante dichas sesiones, los participantes elaboraron un conjunto de recomendaciones y presentaron iniciativas de seguimiento que mejorarían los mecanismos nacionales y regionales de coordinación en asuntos relativos a la gestión de los desastres naturales y fortalecerían las capacidades de los países de la región para responder a los desafíos de los desastres naturales y potenciar la colaboración regional en esos ámbitos. UN وصاغ المشاركون خلالهما مجموعة من التوصيات كما قدّموا مبادرات متابعة يمكنها أن تحسّن آليات التنسيق الوطنية والإقليمية في الشؤون المتصلة بإدارة الكوارث الطبيعية وأن تعزّز قدرات البلدان في المنطقة على مواجهة التحديات التي تفرضها الكوارث الطبيعية وتوطيد التعاون الإقليمي في هذه المجالات.
    Noruega ha alentado a todos los países de la región a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتشجع النرويج جميع البلدان في المنطقة على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    11. El Consejo instó a todos los países de la región a cooperar plenamente para promover el retorno de los refugiados y las personas desplazadas. UN ١١ - وحث المجلس جميع البلدان في المنطقة على التعاون تعاونا تاما في تعزيز عودة اللاجئين والمشردين.
    También exhorta a todos los países de la región a que ejerzan la máxima moderación y se abstengan de adoptar medidas que puedan agudizar aún más las tensiones en la región. UN كما تحث ماليزيا كافة البلدان في المنطقة على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أية إجراءات قد تزيد من تصعيد التوتر في المنطقة.
    Malasia insta asimismo a todos los países de la región a que ejerzan la máxima moderación y se abstengan de toda acción que pudiera agravar aún más la tensión en la región. UN كما تحث ماليزيا كافة البلدان في المنطقة على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أية إجراءات قد تزيد من تصعيد التوتر في المنطقة.
    La situación actual y la difícil realidad de la región exigen una atención y un apoyo mayores de la comunidad internacional para que se ayude a los países de la región a lograr la paz y la seguridad. UN وتتطلب الحالة الراهنة والحقائق الصارخة في المنطقة المزيد من الاهتمام والدعم من المجتمع الدولي بهدف مساعدة البلدان في المنطقة على إحلال السلم والأمن.
    Alienta a Burundi y a todos los países de la región a seguir esforzándose por fomentar la paz, la estabilidad y un desarrollo para beneficio mutuo. " UN ويشجع المجلس بوروندي وجميع البلدان في المنطقة على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار والتنمية التي تعود بالنفع على كل الأطراف.
    Tener una idea clara de cuáles son sus objetivos y cuáles los medios idóneos para alcanzarlos podría ayudar enormemente a los países de la región a lograr que sus asociaciones con países del Sur contribuyeran activamente a su desarrollo. UN ومن شأن بلورة رؤية واضحة للأهداف وإيجاد سبل لتحقيقها أن يساعدا كثيراً البلدان في المنطقة على ضمان أن تكون لشراكاتها مع بلدان الجنوب مساهمة فعالة في تنميتها.
    Su misión a largo plazo es ayudar a los países de la región a desarrollar estructuras socioeconómicas y sistemas de gobernanza que garanticen un desarrollo humano sostenible, inclusivo, equitativo, alto y creciente. UN وتتمثل مهمته على المدى البعيد في مساعدة البلدان في المنطقة على تطوير هياكل اجتماعية - اقتصادية مستدامة وأنظمة للحكم تكفل تحقيق تنمية بشرية شاملة ومنصفة وقوية ومتنامية.
    El subprograma trata de ayudar a los países de la región a lograr la aplicación efectiva de respuestas de la justicia penal al terrorismo basadas en el estado de derecho. UN ويهدف البرنامج الفرعي إلى مساعدة البلدان في المنطقة على تحقيق التنفيذ الفعال لسيادة القانون للعدالة الجنائية القائم لمواجهة الإرهاب.
    Malasia insta a todos los países de la región a que actúen con la mayor cautela posible y eviten actuaciones que pudieran exacerbar la tensión en la zona. UN " وتحث ماليزيا جميع البلدان في المنطقة على ممارسة أكبر قدر من ضبط النفس والامتناع عن الإجراءات التي يمكن أن تزيد من حدة التوتر في المنطقة.
    Noruega ha alentado a todos los países de la región a que acepten las salvaguardias amplias del OIEA, con el Protocolo Adicional como actual norma de verificación. UN 3 - وتشجع النرويج جميع البلدان في المنطقة على قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية مع البروتوكول الإضافي كمعيار التحقق الحالي.
    Noruega ha alentado a todos los países de la región a que acepten las salvaguardias amplias del OIEA, con el Protocolo Adicional como actual norma de verificación. UN 3 - وتشجع النرويج جميع البلدان في المنطقة على قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية مع البروتوكول الإضافي كمعيار التحقق الحالي.
    En consecuencia, insto a todos los países de la región a que aumenten su colaboración con el Iraq a fin de resolver rápidamente las diferencias pendientes y determinar esferas concretas de cooperación en los ámbitos político, de seguridad y desarrollo que sean mutuamente beneficiosas para todos los interesados. UN ولذلك، فإنني أحث جميع البلدان في المنطقة على تكثيف تعاونها مع العراق بهدف التوصل إلى حل سريع للخلافات التي لا تزال قائمة وتحديد مجالات ملموسة للتعاون في الميادين السياسية والأمنية والإنمائية التي يمكن أن تكون مفيدة لجميع الأطراف المعنية.
    En el marco de este componente, la ONUDI seguirá prestando asistencia a los países de la región para que participen en la actividad comercial, especialmente haciendo hincapié en la mejora de las cadenas de valor y el fortalecimiento de la competitividad de las agroempresas. UN في إطار هذا المكوّن البرنامجي، ستواصل اليونيدو مساعدة البلدان في المنطقة على المشاركة في التجارة، ولا سيما من خلال التركيز على الارتقاء بسلاسل القيمة، وعلى تعزيز القدرة التنافسية لقطاع الأعمال التجارية الزراعية.
    En el marco de este componente, la ONUDI seguirá prestando asistencia a los países de la región para que participen en la actividad comercial, especialmente haciendo hincapié en la mejora de las cadenas de valor y el fortalecimiento de la competitividad de las agroempresas. UN في إطار هذا المكوّن البرنامجي، ستواصل اليونيدو مساعدة البلدان في المنطقة على المشاركة في التجارة، ولا سيما من خلال التركيز على الارتقاء بسلاسل القيمة، وعلى تعزيز القدرة التنافسية لقطاع الأعمال التجارية الزراعية.
    Durante el bienio, el subprograma mantuvo sus iniciativas encaminadas a reforzar la capacidad de los países de la región para formular y aplicar políticas públicas y marcos normativos sobre los recursos naturales y los servicios de infraestructura. UN 580 - خلال فترة السنتين، واصل البرنامج الفرعي جهوده الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان في المنطقة على صياغة وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية المتعلقة بالموارد الطبيعية وخدمات البنية التحتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus