"البلدان في جميع أنحاء العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • países de todo el mundo
        
    • países del mundo
        
    • países en todo el mundo
        
    • países de todas las regiones del mundo
        
    • países a través del mundo
        
    CARE Australia es una organización humanitaria y de desarrollo no gubernamental y no política que trabaja en numerosos países de todo el mundo. UN إن منظمة كير استراليا هي منظمة إنسانية إنمائية غير سياسية وغير حكومية، تعمل في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Diversos países de todo el mundo han declarado que, esta vez, no abandonarán al pueblo del Afganistán. UN فقد أعلنت البلدان في جميع أنحاء العالم أنها لن تتخلى هذه المرة عن شعب أفغانستان.
    La publicación está disponible actualmente en alemán, francés, inglés y ruso, y se ha difundido ampliamente en países de todo el mundo. UN والمنشور متاح حاليا باللغات الألمانية والإنكليزية والروسية والفرنسية وتم توزيعه على نطاق واسع في البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Los expertos nacionales no sólo han aportado conocimientos técnicos sino también conocimiento de la región, mientras que los expertos nacionales han aportado conocimientos técnicos y ejemplos de las prácticas de diferentes países del mundo. UN وقد أسهم الخبراء الوطنيون، لا بالمعارف التقنية وحدها، بل بالمعارف المتصلة بالمنطقة أيضا، أما الخبراء الدوليون فقد أسهموا بالمعارف التقنية وبضرب أمثلة لممارسات مختلف البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Millones de pequeñas empresas y microempresas activas en todos los países del mundo son un puntal de los servicios de distribución. UN وتوجد في قلب خدمات التوزيع ملايين الشركات البالغة الصغر والصغيرة العاملة في البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Actualmente las drogas son un azote que sacude a los países en todo el mundo. UN فاليوم، أضحت المخدرات وباءً يضرب البلدان في جميع أنحاء العالم.
    La enseñanza a distancia será un componente central del programa con el fin de llegar a un gran número de personas pertenecientes a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de países de todas las regiones del mundo. UN وسيكون التعلم عن بعد أحد المكونات الرئيسية للبرنامج لكي يصل إلى عدد كبير من اﻷشخاص في كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Consiste en una reseña de datos seleccionados sobre medios de comunicación gráficos y radiofónicos, instituciones académicas que trabajan en la esfera de las comunicaciones y asociaciones de periodistas profesionales que trabajan en países de todo el mundo. UN ويورد ملخصا لبيانات مختارة عن وسائط اﻹعلام المطبوعة واﻹذاعية وعن المؤسسات اﻷكاديمية المتعلقة بالاتصالات وروابط الصحفيين المهنية بما يغطي البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Como resultado de ello, en varios países de todo el mundo se iniciaron medidas de reforma con el objetivo de limitar el derroche y reducir el costo de los servicios públicos, y de elevar la calidad de la actividad administrativa. UN ونتيجة لذلك، بدئ باتخاذ تدابير الاصلاح في مختلف البلدان في جميع أنحاء العالم بهدف الحد من التبديد وخفض كلفة الخدمات العامـــة ورفع نوعية اﻷداء اﻹداري.
    747. Israel tiene acuerdos culturales con gran número de países de todo el mundo. UN ٧٤٧- أبرمت إسرائيل اتفاقات ثقافية مع عدد كبير من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Un número considerable de países de todo el mundo han promulgado nuevas leyes y formulado políticas nacionales en consonancia con las directrices internacionales. UN وقد اعتمد عدد كبير من البلدان في جميع أنحاء العالم تشريعات جديدة ووضع سياسات عامة وطنية وتتسق مع المبادئ التوجيهية الدولية.
    Alentada por el deseo de un número cada vez mayor de países de todo el mundo de dedicar su energía, sus medios y su voluntad política a la construcción de sociedades democráticas en las que los individuos tengan oportunidad de modelar su propio destino, UN وإذ تشجعها رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تكريس طاقاتها وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية ينعم فيها الأفراد بفرصة تحديد مصيرهم بأنفسهم،
    Encomiando el deseo de un número cada vez mayor de países de todo el mundo de dedicar su energía, sus medios y su voluntad política a la construcción de sociedades democráticas en que cada uno tenga la oportunidad de determinar su destino, UN وإذ تثـني على رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تكريس طاقاتها، وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية تتاح فيها للأفراد فرصة تحديد مصيرهم بأنفسهم،
    Desde la aprobación de la Convención sobre las minas antipersonal, el CICR ha trabajado continuamente por conducto de sus delegaciones en los países de todo el mundo para promover la adhesión a la Convención y trabajar con los gobiernos a fin de velar por su aplicación. UN ومنذ اعتماد اتفاقية حظر الألغام، ما برحت لجنة الصليب الأحمر الدولية تعمل باستمرار بواسطة موفديها في البلدان في جميع أنحاء العالم لتعزيز الامتثال للاتفاقية وللعمل مع الحكومات على ضمان تنفيذها.
    Con respecto al apoyo popular del Fondo en los Estados Unidos, afirmó que la crisis actual había contribuido a divulgar su labor a la hora de prestar asistencia a países de todo el mundo en la aplicación del Programa de Acción de la CIPD y la promoción de los derechos humanos. UN وأشارت إلى أنه فيما يتعلق بالدعم الشعبي والجماهيري الذي يلقاه الصندوق في الولايات المتحدة الأمريكية، فقد أسهمت الأزمة الأخيرة في أن تظهر أنشطة الصندوق فيما يتعلق بمساعدة البلدان في جميع أنحاء العالم على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتعزيز حقوق الإنسان.
    En particular, hay una urgente necesidad de invertir la lamentable tendencia actual a reducir los fondos y las inversiones disponibles para la investigación y la enseñanza superior, que se ha observado en un número creciente de países de todo el mundo. UN وهناك حاجة ماسة على وجه الخصوص لتصحيح مسار الاتجاه السائد المتمثل في تخفيض التمويل والاستثمار في البحوث والتعليم العالي، كما هو ملاحظ لسوء الحظ في عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Continuaremos trabajando con los países de todo el mundo para que el mercado internacional de alimentos esté abierto y para establecer normas de comercio agrícola que ayuden a los agricultores pobres del mundo y refuercen la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN وسنواصل العمل مع البلدان في جميع أنحاء العالم لضمان وجود سوق دولية مفتوحة للأغذية ووضع قواعد للتجارة الزراعية التي تساعد المزارعين الفقراء في العالم وتعزز الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Junto con todos los países del mundo, seguiremos fomentando las fuentes de energía renovable y la eficiencia energética, a la vez que compartiendo las nuevas tecnologías. UN وسنستمر في تشجيع الطاقة المتجددة وكفاءتها، وتبادل التكنولوجيات الجديدة مع البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Más de 40 de sus organismos participan en actividades relacionadas con el estado de derecho en muchos países del mundo. UN فأكثر من 40 كيانا من كياناتها يشارك في أنشطة سيادة القانون في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    En la Cumbre Mundial se reconoció que los hechos traumáticos causaban discapacidades y disfunciones en todos los países del mundo. UN وقد أدرك مؤتمر القمة العالمي أهمية أحداث الحياة التي تخلف صدمة نفسية في خلق حالات العجز والاختلال الوظيفي في البلدان في جميع أنحاء العالم.
    La Carta y un informe en el que figuran testimonios de diversos jóvenes sobre el problema de la droga han sido utilizados con buenos resultados en debates sobre el problema y sus posibles soluciones en un gran número de países en todo el mundo. UN واستخدم ذلك الميثاق وتقرير يتضمن شهادة الشباب بشأن مشكلة المخدرات بنجاح في مناقشات حول هذه المشكلة والحلول الممكنة في عدد كبير من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    La especulación en el mercado global, con la volatilidad de los precios que conlleva, ha generado dificultades socioeconómicas en distintos países en todo el mundo. UN لقد ولدت عملية المضاربة في السوق العالمية، مع ما صاحبها من تقلبات في أسعار السلع الأساسية، توترات اجتماعية واقتصادية في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    La enseñanza a distancia será un componente central del programa con el fin de llegar a un gran número de personas pertenecientes a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de países de todas las regiones del mundo. UN وسيكون التعلم عن بعد أحد المكونات الرئيسية للبرنامج لكي يصل إلى عدد كبير من اﻷشخاص في كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    40. Una serie de países a través del mundo se encuentran en fase de transición de un régimen autoritario a otro democrático, lo que allana el camino para la plena protección de los derechos humanos en estos países. UN ٠٤- يمر عدد من البلدان في جميع أنحاء العالم اﻵن بطور الانتقال من الحكم الاستبدادي إلى الحكم الديمقراطي، مما يفتح الطريق أمام الحماية الكاملة لحقوق اﻹنسان في تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus