"البلدان في جميع المناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • países de todas las regiones
        
    • países en todas las regiones
        
    Por último, numerosos países de todas las regiones hacen referencia a la creciente frecuencia de los embarazos de adolescentes. UN وأشار عدد كبير من البلدان في جميع المناطق إلى تزايد حالات الحمل بين المراهقات.
    A pesar de ser un asociado de confianza en materia de desarrollo apreciado por los países de todas las regiones, su capacidad es limitada. UN وهو شريك في التنمية يحظى بثقة وتقدير البلدان في جميع المناطق. ومع ذلك فإن قدراته محدودة.
    Un gran número de países de todas las regiones respaldaron esta iniciativa. UN وأعرب عدد كبير من البلدان في جميع المناطق عن تأييد هذه المبادرة.
    Varios países de todas las regiones están reforzando actualmente sus capacidades locales de preparación para casos de desastre. UN ويقوم عدد من البلدان في جميع المناطق الآن بتعزيز قدراتها المحلية على التأهب للكوارث.
    El proceso de examen se lleva a cabo al mismo tiempo para todos los países en todas las regiones. UN وتجري عملية الاستعراض في وقت واحد بالنسبة لجميع البلدان في جميع المناطق.
    La Cuba que conocemos es un país que promueve las relaciones de amistad entre su pueblo y los países de todas las regiones representados en esta Asamblea. UN كوبا التي نعرفها بلد يروّج للعلاقات الودية بين الشعوب وبين البلدان في جميع المناطق الممثلة في هذه الجمعية.
    La facilitación de reuniones de coordinación de casos se ha llevado a cabo en varios países de todas las regiones del mundo. UN وجرى تيسير اجتماعات تنسيق بشأن قضايا معينة في عدد من البلدان في جميع المناطق.
    Los países de todas las regiones han hecho grandes esfuerzos por: introducir la desreglamentación y la privatización; abrir los mercados a la competencia; y prever un marco más liberal para que las empresas produzcan, comercien e inviertan. UN وقد بذلت البلدان في جميع المناطق جهودا كبيرة من أجل: اﻷخذ بإزالة القيود التنظيمية وبالخصخصة؛ وإيجاد أسواق مفتوحة أمام المنافسة؛ وإيجاد إطار أكثر ليبرالية أمام مؤسسات اﻷعمال لكي تزاول الانتاج والتجارة والاستثمار.
    Con el aporte de fondos voluntarios se ha iniciado la fase experimental del proyecto en un grupo de países de todas las regiones. UN ويجري حاليا بدعم من صناديق التبرعات العمل في المرحلة التجريبية للمشروع، التي يجري تنفيذها في مجموعة من البلدان في جميع المناطق.
    Mediante la asistencia técnica proporcionada por la sede y los asesores del Equipo de Apoyo a los Países (EAP), los países de todas las regiones se han beneficiado de los estudios exhaustivos y los cursillos de formación. UN ومن خلال المساعدة التقنية المقدمة من المقر ومستشاري أفرقة الدعم القطري استفادت البلدان في جميع المناطق من الدراسات المتعمقة وحلقات التدريب.
    En muchos países de todas las regiones se reestructuraron o mejoraron los mecanismos oficiales, con el objeto de fortalecerlos y aumentar su coherencia. UN 56 - جرت إعادة تشكيل أو رفع مستوى الأجهزة الوطنية في العديد من البلدان في جميع المناطق بقصد جعلها أقوى وأكثر اتساقا.
    Apoyamos la tendencia general del proyecto de resolución porque estimamos que las medidas de fomento de la confianza son un instrumento poderoso para generar confianza entre los países de todas las regiones. UN نحن نؤيد الفحوى العامة لمشروع القرار لأننا نعتبر أن تدابير بناء الثقة أداة قوية لإيجاد الثقة فيما بين البلدان في جميع المناطق.
    Los países en desarrollo siguen pidiendo los servicios del PNUD, y más del 90% de los países de todas las regiones gestionan la energía y el medio ambiente en pro del desarrollo sostenible. UN وما زالت البلدان النامية تطلب الاستعانة بخدمات البرنامج الإنمائي حيث يشارك أكثر من 90 من البلدان في جميع المناطق في إدارة الطاقة والبيئة لأغراض التنمية المستدامة.
    71. Las comunicaciones relativas a los defensores del derecho a la salud se han enviado a países de todas las regiones. UN 71- وقد أرسلت رسائل تتعلق بالمدافعين العاملين في مجال الحق في الصحة إلى البلدان في جميع المناطق.
    Es necesario examinar, con visión universal, otras problemáticas internacionales, que generan efectos en la dignidad y seguridad de las personas, y que tocan a países de todas las regiones. UN وينبغي لنا أن ننظر، بمنظور عالمي، إلى المشاكل الدولية الأخرى التي تؤثر على كرامة الأشخاص وأمنهم وتؤثر على البلدان في جميع المناطق.
    Se ha progresado en cuanto al acceso de las mujeres y las niñas a la educación y en muchos países de todas las regiones se ha alcanzado la paridad entre los géneros en varios niveles de la educación. UN وحدث تقدم في حصول النساء والفتيات على التعليم، مع تحقيق كثير من البلدان في جميع المناطق تكافؤٍ بين الجنسين على مختلف مستويات التعليم.
    40. La igualdad de oportunidades y la igualdad de acceso a la educación están garantizadas en las constituciones de muchos países de todas las regiones. UN 40- وتضمن دساتير العديد من البلدان في جميع المناطق تكافؤ الفرص والمساواة في الحصول على التعليم.
    El apoyo del UNICEF a los Ministerios de Educación para la elaboración de políticas y planes de educación inclusiva fue una estrategia importante en los países de todas las regiones. UN وشكَّل الدعم الذي قدَّمته اليونيسيف إلى وزارات التعليم من أجل وضع سياسات وخطط للتعليم الشامل للجميع استراتيجية رئيسية اعتمدتها البلدان في جميع المناطق.
    La promoción y el apoyo directo del PNUD, por conducto de actividades nacionales en 27 países y programas entre países en todas las regiones, se centran en mejorar el diálogo regional sobre ordenación de recursos naturales transfronterizos y establecer marcos institucionales y mecanismos de coordinación regionales y subregionales. UN ويركز الدعم المباشر والدعوة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال اﻷنشطة الوطنية في ٢٧ بلدا وبرامج مشتركة بين البلدان في جميع المناطق على زيادة الحوار اﻹقليمي بشأن إدارة الموارد الطبيعية عبر الحدود وإنشاء أطر مؤسسية وآليات تنسيقية إقليمية ودون إقليمية.
    Hoy países en todas las regiones que informan de que la estigmatización y la marginación relacionadas con el VIH que sufren las poblaciones vulnerables suponen un obstáculo a la lucha contra la epidemia. UN أفادت البلدان في جميع المناطق بأن الوصم بالعار وتهميش السكان المستضعفين المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية يعيق جهود مكافحة الوباء.
    En ese mismo sentido, Namibia reafirma su posición en cuanto a la necesidad de reformar y democratizar el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a fin de garantizar que siga siendo responsable de la paz y la seguridad de todos los países en todas las regiones. UN ومن نفس المنطلق، تؤكد ناميبيا مجددا على موقفها المتمثل في ضرورة إصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وإضفاء طابع ديمقراطي عليه، لكفالة أن يظل المجلس مسؤولا عن سلم وأمن جميع البلدان في جميع المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus