"البلدان والقطاعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • países y sectores
        
    • los países y los sectores
        
    • país y el sector
        
    • los sectores y países
        
    • país y cada sector
        
    • países y de sectores
        
    • país a otro y de un sector
        
    • países y en unos pocos sectores
        
    Muchos organismos donantes anuncian su propia selección de los países y sectores a los que asignarán la ayuda. UN ويعلن الكثير من الوكالات المانحة اختياره من البلدان والقطاعات التي ستحصل على مخصصاته من المعونة.
    La importancia de la repercusión de las inversiones exteriores directas varía entre países y sectores. UN ويختلف مغزى تأثير الاستثمار اﻷجنبي المباشر فيما بين البلدان والقطاعات.
    No obstante, observaron que esas corrientes eran sobre todo a corto plazo y se concentraban en unos pocos países y sectores. UN إلا أنهم لاحظـوا أن تلك التدفقات جاءت في أغلبها قصيرة اﻷجل وتركزت في قلة من البلدان والقطاعات.
    Reducir o eliminar la protección podría traducirse en ganancias, incluso para los países en desarrollo, aunque variarían según los países y los sectores. UN وقد يؤدي خفض أو إلغاء الحماية إلى مكاسب، بما في ذلك للبلدان النامية، وإن كانت ستختلف باختلاف البلدان والقطاعات.
    El desempleo de la mujer es un problema grave que va en aumento en muchos países y sectores. UN وقد أصبحت بطالة المرأة مشكلة خطيرة ومتنامية في كثير من البلدان والقطاعات.
    El desempleo de la mujer es un problema grave que va en aumento en muchos países y sectores. UN وقد أصبحت بطالة المرأة مشكلة خطيرة ومتنامية في كثير من البلدان والقطاعات.
    Además, deberían realizarse más evaluaciones para abarcar una variada muestra de países y sectores. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اجراء مزيد من التقييمات للتوصل إلى عينة عريضة من البلدان والقطاعات.
    El capital suele dirigirse hacia los países y sectores donde las ganancias son elevadas y los riesgos son pocos. UN فرؤوس اﻷموال تميل الى التدفق نحو البلدان والقطاعات التي ترتفع فيها العائدات وتقل المخاطر.
    Las inversiones extranjeras directas, que pueden complementar los recursos internos, se concentran en sólo unos pocos países y sectores. UN ويتركز الاستثمار المباشر الأجنبي، الذي يمكن أن يكمل الموارد المحلية، في عدد قليل من البلدان والقطاعات فقط.
    Estos aspectos se verían afectados por factores internos y externos, cuya importancia relativa variaba en los distintos países y sectores. UN وهذه تتأثر بعوامل داخلية وخارجية تتفاوت أهميتها النسبية في ما بين البلدان والقطاعات.
    Esto podría suponer costos adicionales para algunos países y sectores. UN وقد يفرض هذا على بعض البلدان والقطاعات تكاليف إضافية.
    Esto podría suponer costos adicionales para algunos países y sectores. UN وقد يفرض هذا على بعض البلدان والقطاعات تكاليف إضافية.
    Es lamentable que el porcentaje de inversión extranjera que corresponde a África siga siendo insignificante a pesar del ligero aumento que hemos observado y del que se beneficiaron sólo algunos países y sectores. UN ومن المؤسف أن حصة أفريقيا من الاستثمارات الأجنبية المباشرة ظلت متواضعة، على الرغم مما شهدناه من زيادة ضئيلة، والتي لم يستفد منها سوى عدد قليل من البلدان والقطاعات.
    En todo caso, estas medidas más restrictivas se limitan a unos pocos países y sectores. UN غير أن هذه التدابير التقييدية تنحصر في بعض البلدان والقطاعات.
    Esto podría suponer costos adicionales para algunos países y sectores. UN وقد يفرض هذا على بعض البلدان والقطاعات تكاليف إضافية.
    Se abordarán las maneras en que las políticas nacionales difieren entre los países y los sectores y lo que puede hacerse a nivel internacional para aumentar el acceso. UN وسيبحث كيفية اختلاف السياسات الوطنية بين البلدان والقطاعات وما يمكن عمله على الصعيد الدولي لتحسين الوصول إلى الخدمات.
    Esas consecuencias repercuten con mayor fuerza sobre los países y los sectores de la sociedad más vulnerables. UN وهذه تداعيات أثرّت بدرجة كبيرة على أضعف البلدان والقطاعات المجتمعية.
    La mayoría de los expertos convino en que al examinar estas cuestiones debían tenerse en cuenta las especificidades del país y el sector. UN واتفق معظم الخبراء على وجوب دراسة هذه المسائل دراسة تضع في الاعتبار الحالات المحددة في البلدان والقطاعات.
    Se prevé que, como resultado del estudio, se podrá establecer una serie de situaciones hipotéticas en las que se presentarán espectros de los costos de los controles y las probables reducciones de las emisiones para los sectores y países seleccionados. UN ويتوقع أن تسفر الدراسة عن مجموعة من السيناريوهات ستقدم فيها طائفة من تكاليف التحكم والانخفاضات الممكنة من الانبعاثات في البلدان والقطاعات المختارة.
    Es esencial que la ayuda no se divida entre demasiados proyectos distintos sino que esté concentrada en un número menor de países y de sectores. UN ومن الضروري عدم تجزئة المساعدة فيما بين مشاريع مختلفة كثيرة، وإنما تركيزها على عدد أقل من البلدان والقطاعات.
    Sin embargo, la realidad varía de un país a otro y de un sector a otro. UN على أن الحالة تختلف باختلاف البلدان والقطاعات.
    Además, las corrientes de IED han seguido concentrándose en unos pocos países y en unos pocos sectores. UN وفضلاً عن ذلك، ظلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مركزة في عدد محدود من البلدان والقطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus