"البلدان والمجموعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • países y grupos
        
    • los países y los grupos
        
    • países y agrupaciones
        
    Su delegación espera que esos países y grupos hagan un examen de conciencia y adopten medidas prácticas para reducir tales enfrentamientos. UN وقال إن وفده يأمل في أن تشارك تلك البلدان والمجموعات في نوع من البحث عن الذات واتخاذ خطوات عملية للحد من هذه المواجهة.
    A él siguió en esta cuestión el Embajador Skotnikov de la Federación de Rusia, habiéndonos llegado otras señales de apoyo de numerosos países y grupos. UN وتبعه السيد سكوتنيكوف، سفير الاتحاد الروسي، وتلت ذلك علامات الدعم من العديد من البلدان والمجموعات.
    Ofrece la flexibilidad para dar cabida a las posiciones y aspiraciones de todos los países y grupos regionales y políticos, incluidos los africanos. UN ويتسم بالمرونة للتوفيق بين مواقف ومطامح جميع البلدان والمجموعات الإقليمية والسياسية، بما في ذلك الموجودة في أفريقيا.
    los países y los grupos principales tendrán un mes para responder, tras lo cual se preparará un informe sintético. UN وستُعطى البلدان والمجموعات الرئيسية مهلة شهر واحد للرد، وسيتم بعد ذلك إعداد تقرير في شكل وثيقة تجميعية للإسهامات.
    La atención se centra en los agregados mundiales, más que en la situación de los países y los grupos subnacionales. UN وينصب التركيز على القيم الإجمالية العالمية بدلاً من حالة البلدان والمجموعات دون الوطنية.
    La nota incluye un anexo, en forma de cuadro, en el que figuran todos los elementos propuestos por los países y grupos regionales. UN وتتضمن المذكرة مرفقا، في شكل جدول يحتوي على جميع العناصر المقترحة التي تقدمت بها البلدان والمجموعات الإقليمية.
    La nota resulta de la recopilación y elaboración, mediante un análisis amplio, de todas las propuestas y observaciones de los países y grupos regionales. UN وقد تم تجميع وإعداد المذكرة من خلال تحليل شامل لجميع المقترحات والتعليقات التي وردت من البلدان والمجموعات الإقليمية.
    La nota incluye un anexo, en forma de cuadro, en el que figuran todos los elementos propuestos por los países y grupos regionales. UN وتتضمن المذكرة مرفقا، في شكل جدول، يحتوي جميع العناصر المقترحة التي تقدمت بها البلدان والمجموعات الإقليمية.
    Los elementos se recopilaron y elaboraron sistemáticamente mediante un análisis amplio de todas las propuestas y observaciones recibidas de los países y grupos regionales. UN وقد تم تجميع وإعداد العناصر بشكل منهجي من خلال تحليل شامل لجميع المقترحات والتعليقات التي وردت من البلدان والمجموعات الإقليمية.
    La nota incluía un anexo, en forma de cuadro, en el que figuraban todos los elementos propuestos por los países y grupos regionales. UN وتضمنت المذكرة مرفقا، في شكل جدول، يحتوي على جميع العناصر المقترحة التي تقدمت بها البلدان والمجموعات الإقليمية.
    Algunos países y grupos se verán negativamente afectados por la reducción de la demanda de sus productos y recursos. UN فبعض البلدان والمجموعات ستتأثر سلبا بانخفاض الطلب على منتجاتها ومواردها.
    Escapa a mis competencias y a mi función proporcionar un resumen de todas las declaraciones de los países y grupos. UN ويتجاوز اختصاصي ودوري تقديم موجز لجميع البيانات التي أدلت بها البلدان والمجموعات.
    Numerosas son las variables que afloraron o se reiteraron durante esas negociaciones, y muy diversas las posiciones expresadas por países y grupos regionales, lo cual ha convertido a este Grupo de Trabajo en un escenario amplio y complejo. UN وظهرت متغيرات عديدة أو جرى تأكيدها خلال المفاوضات وتنوعت المواقف التي أعربت عنها البلدان والمجموعات اﻹقليمية تنوعا كبيرا، اﻷمر الذي حول الفريق العامل هذا إلى محفل معقد واسع القاعدة.
    Por lo tanto, la decepciona que ciertos países y grupos regionales continúen considerando selectivamente los derechos humanos. UN وقال إنه يعرب لذلك عن خيبة أمل وفد بلده لاستمرار بعض البلدان والمجموعات اﻹقليمية في معالجة حقوق اﻹنسان على أساس انتقائي.
    Concentrándome en estos dos asuntos, sobre los cuales, como dije antes, había y continúa habiendo serias divergencias, presentamos en nuestra propuesta dos fórmulas intermedias que podían ubicarse en el centro de las aspiraciones de los diferentes países y grupos. UN ومع التركيز على هاتين المسألتين، اللتين ما برح يوجد بشأنهما، كما ذكرت سابقاً، تباين كبير في الآراء، قدّمنا في مقترحنا صيغتين وسيطتين قد يكون موقعهما في مركز تطلعات البلدان والمجموعات المختلفة.
    La Unión quisiera señalar aquí que desde hace tiempo ha venido llevando a cabo un diálogo sumamente diversificado con numerosos países y grupos regionales. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يوضح هنا أنه ما فتئ يجري منذ وقت طويل حوارا متنوعا للغاية مع عدد كبير من البلدان والمجموعات الإقليمية.
    Confío en que todas las delegaciones y todos los grupos adopten la iniciativa de presentar ideas, soluciones y propuestas y se adhieran a mí en la celebración de consultas entre los países y grupos en un esfuerzo colectivo para impulsar la labor de la Conferencia de Desarme. UN آمل أن تبادر جميع الوفود والمجموعات إلى طرح الأفكار والحلول والمقترحات وأن تنضم إلي في إجراء مشاورات بين البلدان والمجموعات في جهد مشترك في سبيل المضي قدماً بأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Varios participantes destacaron la necesidad de que se redujera la carga que la presentación de informes significaba para los países y los grupos principales y de que se siguieran realizando esfuerzos para racionalizar los requisitos en materia de presentación de informes. UN وأكد عدد من المشاركين الحاجة إلى التخفيف من عبء تقديم التقارير على البلدان والمجموعات الرئيسية، وإلى ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تبسيـط احتياجات تقديم التقارير.
    Por ello, mi delegación propone que solicitemos al Presidente que emprenda la tarea de consultar con los países y los grupos regionales e informe después a la Asamblea. UN وفي ذلك الصدد، يقترح وفد بلدي أن نلتمس نظر الرئيس للقيام بمهمة التشاور مع البلدان والمجموعات الإقليمية ومن ثم إبلاغ الجمعية.
    Están comenzando a surgir ejemplos, modelos y soluciones a favor de una economía verde, pero hay que hacer más esfuerzos para que todo ello se comparta y difunda entre los países y los grupos principales y los interesados directos. UN بدأت أمثلة ونماذج وحلول الاقتصاد الأخضر في الظهور لكن هناك حاجة إلى فعل المزيد لتقاسم ونشر هذه النماذج بين البلدان والمجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة.
    Además, se está negociando entre países y agrupaciones dentro de regiones y entre ellas toda una red de acuerdos bilaterales. UN وعلاوة على ذلك، هناك مفاوضات بين البلدان والمجموعات داخل المناطق وفيما بينها بشأن شبكة من الاتفاقات الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus