"البلدان والمنظمات المانحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países y organizaciones donantes
        
    • los países donantes y las organizaciones
        
    • los países y a las organizaciones donantes
        
    • organizaciones y países donantes
        
    • los países y las organizaciones donantes
        
    • países y organizaciones de donantes
        
    Varios de los participantes se refirieron a las políticas de los países y organizaciones donantes. UN وعلق عدد من المشاركين على سياسات البلدان والمنظمات المانحة.
    Por consiguiente, Indonesia insta a los países y organizaciones donantes a que presten apoyo financiero al Fondo Fiduciario para la Reducción de Desastres. UN لهذا فإن إندونيسيا تحث البلدان والمنظمات المانحة على تقديم الدعم المالي إلى الصندوق الاستئماني للحد من الكوارث.
    Factores externos: los países y organizaciones donantes aportarán fondos para la desmovilización y rehabilitación de combatientes y la integración de las fuerzas armadas y los servicios de inteligencia y de policía UN ستقدم البلدان والمنظمات المانحة تميلا لتسريح وتأهيل المقاتلين وتكامل القوات المسلحة والاستخبارات والشرطة.
    Durante 1996–1998, los países donantes y las organizaciones prometieron 4.200 millones de dólares de asistencia en condiciones de favor para apoyar las actividades de reconstrucción y recuperación del país, de los cuales 2.800 millones se han desembolsado en los últimos tres años. UN وخلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٨، تعهدت البلدان والمنظمات المانحة بصفة مؤكدة بمبلغ ٤,٢ بليون دولار من المساعدة الميسرة دعما ﻹعادة بناء البلد وإنعاشه، دفع منها نحو ٢,٨ بليون دولار خلال السنوات الثلاثة الماضية.
    Su delegación confía en que la dirección de la ONUDI hará cuanto esté en su mano por evitar nuevos recortes de los programas de cooperación técnica, y hace un llamamiento a los países y a las organizaciones donantes para que incrementen sus contribuciones financieras a dichos programas. UN ويأمل وفد بلده أن يبذل المسؤولون في اليونيدو كل ما في وسعهم لمنع أي تقليصات أخرى في برامج التعاون التقني، ويناشد البلدان والمنظمات المانحة زيادة مساهمتها المالية لهذه البرامج.
    En el anexo III se describen las actividades previstas del Centro para las que se solicita financiación a las organizaciones y países donantes interesados. UN ويرد في المرفق الثالث موجز للأنشطة المقررة للمركز التي تدعى البلدان والمنظمات المانحة المهتمة إلى توفير تمويل لها.
    El efecto combinado de la sinergia y el aumento de la coordinación alentaría a los países y las organizaciones donantes a proporcionar nuevos recursos donde y cuando fueran realmente necesarios. UN ومن شأن خلق التعاضد وتعزيز التنسيق معا أن يشجعا البلدان والمنظمات المانحة على حقن موارد جديدة حيثما وحينما تكون هناك حاجة حقيقية إليها.
    En esta tarea urgente y ardua, el apoyo, la ayuda y la asistencia de tanto valor que estaba recibiendo China de los países y organizaciones donantes se agradecía encarecidamente. UN وفي هذه المهمة الملحة والشاقة فإن الصين ممتنة لما تتلقاه من دعم قيم ومعونة ومساعدة قيﱢمتين من البلدان والمنظمات المانحة.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad, en nombre del Gobierno y el pueblo de Laos, de expresar nuestro sincero agradecimiento a todos los países y organizaciones donantes por sus importantes contribuciones financieras al Fondo Fiduciario. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب، باسم لاوس حكومة وشعبا، عن خالص شكرنا لجميع البلدان والمنظمات المانحة على مساهماتها المالية الهامة في الصندوق الاستئماني.
    La mayoría de los países y organizaciones donantes se concentran en una determinada región geográfica, lo que reduce las posibilidades de que haya una duplicación de la asistencia. UN ففي معظم الحالات، تركز البلدان والمنظمات المانحة على مناطق جغرافية معينة، بما يحد من احتمال تداخل الجهود .
    En esos informes se demuestra que los países y organizaciones donantes han tenido en cuenta los programas de las conferencias recientes de las Naciones Unidas al establecer sus prioridades. UN وتظهر هذه التقارير أن جداول أعمال مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا تنعكس في الأولويات التي حددتها البلدان والمنظمات المانحة.
    El Foro insta a los países y organizaciones donantes a que se comprometan a fortalecer sus programas de asistencia, en los niveles tanto político como técnico, y a que comuniquen los progresos en los informes bienales de la OCDE sobre la asistencia. UN ويحث المنتدى البلدان والمنظمات المانحة القيام بتعزيز برامج المساعدة لديها على مستوى السياسات والمستوى التقني، والإبلاغ عن التقدم المحرز عن طريق تقارير المساعدة التي تصدر كل سنتين، أو التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Por último, quisiera expresar nuestro agradecimiento por la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas encargadas de la asistencia humanitaria y dar las gracias a los países y organizaciones donantes por su apoyo financiero y técnico. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن شكرنا لعمل منظمات الأمم المتحدة المنخرطة في تقديم المساعدة الإنسانية، فضلا عن البلدان والمنظمات المانحة على دعمها المالي والتقني.
    171. La Alta Comisionada expresa su agradecimiento a los países y organizaciones donantes y hace votos porque esta contribución continúe y se expanda para beneficio de las labores de su Oficina en Colombia. UN ١٧١- وتشكر المفوضة السامية البلدان والمنظمات المانحة وتعرب عن اﻷمل في أن تتواصل مساهمتهما وتزداد لفائدة العمل الذي يضطلع به المكتب الكولومبي.
    En el proyecto de resolución pertinente preparado por Belarús, Rusia y Ucrania figura un llamamiento a las Naciones Unidas para que continúen sus actividades relacionadas con Chernobyl y se exhorta a los países y organizaciones donantes a que apoyen los esfuerzos de socorro de los tres países, entre otras cosas en el marco del llamamiento realizado la pasada primavera por las Naciones Unidas para la cooperación internacional a favor de Chernobyl. UN مشروع القرار المعني الذي أعده الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس يتضمن نداء إلى اﻷمم المتحدة لمواصلة أنشطتها المتصلة بتشيرنوبيل، ويدعو البلدان والمنظمات المانحة أن تدعم الجهود الغوثية للبلدان الثلاثة، بما في ذلك في إطار نداء اﻷمم المتحدة في الربيع الماضي، من أجل التعاون الدولي بشأن كارثة تشيرنوبيل.
    14. Lamenta que los planes para mitigar los déficit de ingresos estén muy lejos de alcanzar los objetivos previstos originalmente, e insta a los países donantes y las organizaciones a apoyar la elaboración de planes de financiación compensatoria operacionales y en armonía con el mercado; UN " 14 - تعرب عن أسفها لأن الأهداف التي كانت متوخاة أصلا لخطط الحد من حالات العجز في الحصائل ما زالت بعيدة المنال، وتحث البلدان والمنظمات المانحة على تقديم الدعم لوضع خطط عملية للتمويل التعويضي تكون مواتية للأسواق؛
    En la Reunión de HONLEA, África, los oradores hicieron hincapié en la falta de apoyo y medidas de los países donantes y las organizaciones con respecto al problema del cannabis y formularon un llamamiento para que se establecieran programas de cooperación para el desarrollo alternativo a fin de hacer frente al cultivo ilícito de la planta de cannabis. UN وفي اجتماع هونليا أفريقيا، شدّد المتكلمون على نقص الدعم والإجراءات من جانب البلدان والمنظمات المانحة فيما يتعلق بمشكلة القنّب ودعوا إلى إنشاء برامج تعاونية للتنمية البديلة تستهدف الزراعة غير المشروعة لنبتة القنّب.
    12. Alienta a los países en desarrollo a formular políticas específicas sobre los productos básicos, creando un entorno que ofrezca incentivos a los productores rurales y los pequeños agricultores como parte de sus estrategias y programas nacionales de desarrollo, y alienta a los países donantes y las organizaciones a prestar el apoyo necesario; UN " 12 - تشجع البلدان النامية على أن تضع ضمن استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية سياسات معينة للسلع الأساسية من شأنها أن تهيئ بيئة توفر حوافز للمنتجين الريفيين وصغار المزارعين، وتشجع البلدان والمنظمات المانحة على توفير الدعم اللازم؛
    4. Insta a los países y a las organizaciones donantes y a la comunidad estadística internacional y regional a que apoyen a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para el fortalecimiento de la capacidad estadística a fin de sustentar el desarrollo. UN 4 - يحث البلدان والمنظمات المانحة والأوساط الإحصائية الدولية والإقليمية على دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تعزيز القدرة الإحصائية دعما للتنمية.
    En el anexo II figura la lista de las actividades previstas del Centro para las que se invita a organizaciones y países donantes interesados a aportar financiación. UN 50 - ترد في المرفق الثاني قائمة بالأنشطة التي يزمع المركز تنفيذها والتي يدعو البلدان والمنظمات المانحة المهتمة إلى تمويلها.
    Encomiamos también a los países y las organizaciones donantes por el apoyo político, logístico y financiero cada vez mayor que han brindado a la AMISOM y a Somalia. UN كما نرحب بالدعم السياسي واللوجستي والمالي المتزايد المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وإلى الصومال من جانب البلدان والمنظمات المانحة.
    Encomiamos a la comunidad internacional por su compromiso de donar próximamente 10.000 millones de dólares, prometidos por 57 países y organizaciones de donantes. UN ونشيد بالمجتمع الدولي لتعهده بتقديم حوالي 10 بلايين دولار من 57 بلدا من البلدان والمنظمات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus