"البلدان والمنظمات غير الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • países y organizaciones no gubernamentales
        
    • países y ONG
        
    • los países y las organizaciones no gubernamentales
        
    En este sentido, algunos países y organizaciones no gubernamentales han prestado una gran asistencia. UN وقدم عدد من البلدان والمنظمات غير الحكومية مساعدات كبيرة في هذا الصدد.
    El Gobierno del país estudiaría detenidamente las observaciones y recomendaciones formuladas por algunos países y organizaciones no gubernamentales. UN وقالت إن الحكومة الصينية ستدرس بعناية التعليقات والتوصيات التي قدمها بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية.
    Los fondos proceden de contribuciones bilaterales de algunos países y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN وأتت هذه اﻷموال على شكل مساهمات ثنائية من عدد من البلدان والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    El Gobierno desaprobaba las iniciativas de determinados países, grupos de países y ONG para imponer sus propias normas de derechos humanos a la comunidad internacional como si se tratara de normas universales. UN والحكومة تعارض مبادرات آحاد البلدان ومجموعات البلدان والمنظمات غير الحكومية في سعيها لفرض معاييرها هي المتعلقة بحقوق الإنسان على المجتمع الدولي كما لو كانت تلك المعايير عالمية.
    Se pueden haber perdido intereses adicionales con respecto a los países y ONG que no habían presentado informes completos de gastos para 1996 y 1997. UN وربما ضاعت فوائد إضافية فيما يتعلق بهذه البلدان والمنظمات غير الحكومية التي لم تقدم تقارير مصروفات كاملة عن عام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٧.
    Resaltó la importancia de descentralizar el trabajo en la región, a fin de que los países y las organizaciones no gubernamentales pudieran dedicarse a los grupos más vulnerables. UN وشدد على أهمية العمل في المنطقة بأسلوب بعيد عن المركزية من أجل مساعدة البلدان والمنظمات غير الحكومية في التركيز على أشد الفئات ضعفا.
    Varios países y organizaciones no gubernamentales comunicaron resultados positivos en el fortalecimiento de capacidades para que agentes esenciales de la sociedad civil identifiquen y aborden desafíos vinculados con el desarrollo sostenible. UN وأبلغت البلدان والمنظمات غير الحكومية أنها حققت نتائج إيجابية في تعزيز قدرة الجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني على تحديد التحديات المتصلة بالتنمية المستدامة والتصدي لها.
    Además, comparte plenamente la preocupación expresada por numerosos países y organizaciones no gubernamentales en relación con las actividades de algunas Potencias nucleares, que no concuerdan con este objetivo. UN كما يشارك الوفد مشاركة تامة فيما أعرب عنه عدد كبير من البلدان والمنظمات غير الحكومية من قلق إزاء أعمال بعض الدول النووية مما لا يتفق مع هذا الهدف.
    Por ello, muchos países y organizaciones no gubernamentales respondieron a esa parte de la pregunta 6 describiendo la función de la Conferencia de las Partes en el mecanismo del artículo 13. UN ومن ثم أجاب عدد كبير من البلدان والمنظمات غير الحكومية على هذا الجزء من السؤال ٦ بوصف دور مؤتمر اﻷطراف في عملية المادة ٣١.
    En cambio, algunos países y organizaciones no gubernamentales se mostraron opuestos claramente a la creación de nuevos órganos subsidiarios y algunos de ellos citaron limitaciones presupuestarias, mientras que según un país su creación frenaría los avances. UN وعلى نقيض ذلك، عارضت بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية بوضوح إنشاء هيئات فرعية جديدة وأشار عدد منها إلى القيود المالية وأكد بلد أن إنشاءها سيعوق التقدم.
    Su labor de promoción de la convención tiene por objeto concretar las ideas e iniciativas de varios países y organizaciones no gubernamentales que aún no se habían materializado y fortalecer el proceso de negociación, siempre teniendo en cuenta el interés de las personas con discapacidad. UN والقصد من جهودها في الترويج للاتفاقية هو ترسيخ أفكار ومبادرات مختلف البلدان والمنظمات غير الحكومية التي لم تثمر حتى الآن وتقوية عملية التفاوض، وفي الوقت ذاته مراعاة مصالح المعوقين.
    El representante del Ecuador da las gracias a todos los países y organizaciones no gubernamentales por sus esfuerzos y su contribución a la labor del Comité, cuyo objetivo fundamental es formular una convención cuyo texto sea objeto de consenso. UN ومن الجدير بالشكر، كافة البلدان والمنظمات غير الحكومية إزاء جهودها ومساهماتها في أعمال اللجنة، حيث كان هدفها الأول متمثلا في التوصل إلى صياغة اتفاقية يمكن لنصها أن يحظى بموافقة إجماعية.
    Las dificultades implícitas en la transición de una economía centralizada a una economía de mercado, la inflación, el desempleo creciente y la grave escasez de medicamentos y equipo médico limitan enormemente las posibilidades de Belarús de ocuparse por sí mismo del problema y, por consiguiente, el país agradece las iniciativas humanitarias de algunos países y organizaciones no gubernamentales. UN وقد حدت الصعوبات التي تنطوي عليها عملية الانتقال من اقتصاد مركزي الاقتصاد السوقي، والتضخم، وزيادة البطالة والنقص الحاد في الأدوية والمعدات الطبية بشدة من قدرة بيلاروس على معالجة هذه المشكلة بنفسها، ولذلك فهي ممتنة للمبادرات اﻹنسانية التي قام بها عدد من البلدان والمنظمات غير الحكومية.
    9. Algunos representantes se refirieron a la falta de recursos que podría impedir a algunos países y organizaciones no gubernamentales participar en las actividades preparatorias y en la Conferencia misma. UN ٩ - وتناول بعض الممثلين نقص الموارد والذي قد يمنع بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية من الاشتراك في اﻷنشطة التحضيرية وفي المؤتمر ذاته.
    3. En el grado permitido por los datos disponibles, en el informe se examina la experiencia de varios países y organizaciones no gubernamentales en lo relativo a la lucha contra la pobreza y las medidas previstas para el futuro. UN ٣ - ويستعرض التقرير، الى الحد الذي يسمح به توافر المعلومات، تجارب عدد من البلدان والمنظمات غير الحكومية في مكافحة الفقر واﻷنشطة التي تقترح هذه البلدان الاضطلاع بها في المستقبل.
    Contiene las respuestas dadas por los distintos países, organizaciones internacionales, grupos de países y organizaciones no gubernamentales con respecto a las medidas adoptadas para dar efecto a las resoluciones de la Asamblea General orientadas a la prevención de las prácticas corruptas en las transacciones comerciales internacionales, incluida la transferencia ilícita de fondos. UN وهو يتضمن ردود فرادى البلدان والمنظمات الدولية ومجموعات البلدان والمنظمات غير الحكومية بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة الرامية إلى منع الممارسات الفاسدة في المعاملات التجارية الدولية وتحويل الأموال بشكل غير مشروع.
    Merced a los esfuerzos del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y también a donantes tales como la Unión Europea, el Comité Internacional de la Cruz Roja y una serie de países y organizaciones no gubernamentales, hemos podido cubrir, en términos generales, las necesidades mínimas de nuestro pueblo en esta materia. UN وبفضل جهــود برنامج اﻷغذية العالمي، والمانحين مثل الاتحاد اﻷوروبي واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وعدد من البلدان والمنظمات غير الحكومية استطعنا في النــهاية أن نُلبي الحــد اﻷدنى من الاحتياجات الغذائية لشعبنا ومع ذلك ونظرا للصعوبات التي يواجهها القطاع الزراعي الوطنــي والقطاع الغذائي في مجموعه في العام القادم، فإننا سنظل بحاجة إلى المعونة الغذائية الدولية.
    108. Los representantes de algunos países y ONG señalaron que el marco debía servir para orientar los futuros debates a fin de lograr un mejor equilibrio entre los derechos de los Estados y los inversores privados cuando llegase el momento de renovar o firmar nuevos acuerdos internacionales de inversión. UN 108 - وقال ممثلو بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية إنه ينبغي أن يوفر الإطار توجيهاً للمناقشات المقبلة لتحسين التوازن بين حقوق الدول وحقوق مستثمري القطاع الخاص عند تجديد اتفاقات الاستثمار الدولية أو توقيع اتفاقات جديدة.
    108. Los representantes de algunos países y ONG señalaron que el marco debía servir para orientar los futuros debates a fin de lograr un mejor equilibrio entre los derechos de los Estados y los inversores privados cuando llegase el momento de renovar o firmar nuevos acuerdos internacionales de inversión. UN 108- وقال ممثلو بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية إنه ينبغي أن يوفر الإطار توجيهاً للمناقشات المقبلة لتحسين التوازن بين حقوق الدول وحقوق مستثمري القطاع الخاص عند تجديد اتفاقات الاستثمار الدولية أو توقيع اتفاقات جديدة.
    Resaltó la importancia de descentralizar el trabajo en la región, a fin de que los países y las organizaciones no gubernamentales pudieran dedicarse a los grupos más vulnerables. UN وشدد على أهمية العمل في المنطقة بأسلوب لا مركزي من أجل مساعدة البلدان والمنظمات غير الحكومية على التركيز على أشد الفئات ضعفا.
    los países y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales también proporcionan esa información, basada en fuentes de diverso tipo, que a su vez ofrecen distintos grados de integridad, calidad y oportunidad. UN وتوفر البلدان والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية أيضا مثل هذه المعلومات، استنادا إلى مصادر شتى، توفر بالتالي درجات متفاوتة من الاكتمال والجودة وحسن التوقيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus