Ningún equilibrio entre la libertad individual y el crecimiento será válido para todos los países y en cualquier época. | UN | ولا يوجد توازن بين حرية الفرد والنمو يمكن أن يكون صالحا لجميع البلدان وفي جميع اﻷزمنة. |
Las desigualdades entre los países y dentro de ellos siguen teniendo efectos negativos para los países en desarrollo, y sobre todo para los grupos más vulnerables. | UN | ولا تزال حالات التفاوت بين البلدان وفي داخلها تؤثر سلبا في البلدان النامية، ولا سيما في المجموعات الضعيفة. |
Se señaló que aunque la mundialización había dado lugar a grandes beneficios, dichos beneficios seguían sin distribuirse en forma equitativa entre los países y dentro de ellos. | UN | فعلى الرغم من المكاســب الهائلة التي تحققت من العولمة تظل هذه المكاســب موزعة بغير تساو بين البلدان وفي داخلها. |
Esos ataques violentos han sido documentados en numerosos países y en distintas regiones, y no se limitan a una región concreta. | UN | وتم توثيق تلك الهجمات العنيفة في العديد من البلدان وفي مناطق مختلفة وهي ليست محصورة في منطقة واحدة. |
Se está desarrollando en el sistema de las Naciones Unidas una cultura de colaboración, tanto en los países como en la sede. | UN | وينمو تفهم للعمل معا في إطار منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان وفي المقر على السواء. |
Pero aumentan las desigualdades entre los países y dentro de cada economía. | UN | ولكن الفوارق تزداد بين البلدان وفي داخل كل اقتصاد. |
La falta de equidad en materia de ingreso se ha incrementado entre los países y dentro de ellos. | UN | فقد تزايدت أوجه اﻹجحاف في توزيع الدخل بين البلدان وفي داخلها. |
Señaló los avances realizados en diversas esferas, así como las disparidades que aún subsistían entre los países y dentro de ellos. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز في شتى المجالات، إلى جانب أوجه التفاوت التي ما برحت قائمة بين البلدان وفي داخلها. |
Señaló los avances realizados en diversas esferas, así como las disparidades que aún subsistían entre los países y dentro de ellos. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز في شتى المجالات، إلى جانب أوجه التفاوت التي ما برحت قائمة فيما بين البلدان وفي داخلها. |
Las disparidades entre los países y dentro de un mismo país son cada vez mayores. | UN | وتتزايد أوجـه التفاوت فيما بين البلدان وفي داخلها. |
De hecho, los beneficios de la mundialización se han distribuido de forma desigual entre y dentro de los países y las consecuencias de ello las han sufrido los sectores más vulnerables de la población. | UN | بل إن فوائد العولمة وُزعت توزيعاً متفاوتاً بين البلدان وفي داخل البلد الواحد، بينما تحمِل تكاليفَها أضعفُ فئات السكان. |
Sin embargo el tabaco es un bien económico y su producción y comercio aporta unos ingresos sumamente necesarios a la población de muchos países y en muchos sectores de la sociedad. | UN | ومع هذا، فالتبغ يعتبر سلعة اقتصادية، كما أن إنتاجه والاتجار فيه يدران ايرادات تمس حاجة الناس اليها في كثير من البلدان وفي الكثير من مناحي الحياة. |
La Commonwealth se interesa asimismo en otros obstáculos y problemas que entorpecen el proceso de paz en muchos países, y en el mundo en general. | UN | وتهتم الكومنولث أيضا ببحث عوائق وتحديات أخرى تعترض تقدم السلام في كثير من البلدان وفي العالم بأسره. |
Esperamos que ese compromiso al más alto nivel político ofrezca liderazgo en nuestros países y en la región. | UN | ويحدونا الأمل في أن يوفر هذا الالتزام على المستوى السياسي الرفيع القيادة فيما بين البلدان وفي المنطقة. |
Debe haber una interacción periódica entre académicos y expertos gubernamentales en el ámbito del derecho internacional en los países y en toda la extensión de las regiones. | UN | وينبغي أن يحدث تفاعل منتظم بين الخبراء الأكاديميين والحكوميين في القانون الدولي داخل البلدان وفي مختلف أنحاء الأقاليم. |
En esos países y en otros 10 se proporcionó capacitación sobre gestión de la deuda, estadísticas de la deuda y la elaboración de estrategias respecto de la deuda. | UN | ونُفذت أنشطة تدريبية في مجال إدارة الديون وإحصاءات الديون ووضع استراتيجيات الديون في هذه البلدان وفي عشرة بلدان أخرى. |
En el capítulo II eso se hace por países y en el capítulo III, por proyectos. | UN | ويرد هذا الترتيب في الفصل الثاني بحسب البلدان وفي الفصل الثالث بحسب المشاريع. |
Tercero, la mundialización ha traído aparejada la acentuación de las disparidades en cuanto a los ingresos tanto entre los países como dentro de ellos, con obvias implicaciones negativas para el bienestar de amplios sectores de nuestras poblaciones. | UN | وثالثا، كانت العولمة مشفوعة بتأكيدات على الفروق في الدخول بين مختلف البلدان وفي داخل كل بلد، مع نشوء آثار سلبية واضحة على رخاء مجموعات واسعة من سكاننا. |
La insistencia en el desarrollo humano y en salvar las diferencias entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, parece ser el aspecto más prometedor de este concepto. | UN | ويبدو أن التأكيد على التنمية البشرية وسد الفجوة بين الأغنياء والفقراء وفيما بين البلدان وفي داخلها، يشكل الجانب الواعد بقدر أكبر في هذا المفهوم. |
La Convención ha contribuido a la introducción de reformas legislativas en numerosos países y a una mejora del comportamiento con los niños. | UN | وقد ساهمت الاتفاقية في الإصلاحات التشريعية التي جرت في العديد من البلدان وفي التطورات الايجابية في السلوك تجاه الأطفال. |
El aumento de las oportunidades comerciales de todos los países en todos los sectores de la economía estimularía el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | وينبغي لزيادة فرص التجارة أمام جميع البلدان وفي جميع قطاعات الاقتصاد أن تكون حافزا للنمو الاقتصادي والتنمية. |
a) Aumentar el período de vida con buena salud de toda la población y reducir las disparidades en la esperanza de vida entre los diversos países y dentro de cada país; | UN | )أ( زيادة مدة الحياة الصحية لجميع اﻷشخاص وتقليل التفاوت في مدد الحياة المتوقعة فيما بين البلدان وفي داخل البلدان ذاتها؛ |
Si bien reconocemos las diversidades que existen dentro de un país y entre países distintos, incluso en cuanto a la manera de alcanzar los ODM, estamos unidos en nuestra opinión de que en las deliberaciones en torno a los ODM debería otorgarse una prioridad mayor al crecimiento económico. | UN | ومع الإقرار بالتباينات داخل البلدان وفي ما بينها، بما في ذلك التباينات المتعلقة بكيفية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا متَّحدون في الرأي بأنّه ينبغي إعطاء النمو الاقتصادي الأولوية العليا في المناقشات بشأن تلك الأهداف. |