La naturaleza y el ámbito de la nueva ley han sido duramente criticados por muchos países y grupos de países. | UN | وقد تعرض القانون الجديد للنقد الشديد من جانب كثير من البلدان ومجموعات البلدان سواء من حيث طبيعته أو نطاق تطبيقه. |
Sin embargo, nos damos cuenta de que solamente se podrá progresar si existe la voluntad política de todos los países y grupos de países para llegar a un compromiso. | UN | بيد أننا ندرك أن التقدم لا يمكن احرازه إلا إذا كانت هناك ارادة سياسية من جانب جميع البلدان ومجموعات البلدان في التوصل إلى حل توفيقي. |
Con la aprobación del Sistema de 1993, se llegó a un consenso internacional sobre un lenguaje actualizado y prácticamente universal para el diálogo económico entre países y grupos de países. | UN | وتحقق، باعتماد نظام عام ١٩٩٣، توافق آراء دولي حول لغة مستكملة وشبه عالمية للحوار الاقتصادي فيما بين البلدان ومجموعات البلدان. |
Conjuntamente con las naciones centroamericanas, ha avanzado en la conformación de un espacio económico integrado, y a la vez negocia con países o grupos de países el establecimiento de acuerdos de liberalización del comercio. | UN | وجنبا الى جنب مع البلدان اﻷخرى في أمريكا الوسطى، حققنا تقدما بالنسبة لاقامة منطقة اقتصادية متكاملة، ونتفاوض حاليا مع البلدان ومجموعات البلدان بغية اتفاقات بشأن تحرير التجارة. |
Ratifican la importancia de afianzar vínculos con otros países o grupos de países, tales como los del bloque Asia-Pacífico, entre otros, con el propósito de profundizar el intercambio comercial. | UN | ونؤكد أهمية توثيق الصلات مع البلدان ومجموعات البلدان اﻷخرى، كبلدان تكتل آسيا ومنطقة المحيط الهادئ مثلا، بغية تعميق التبادل التجاري. |
Queremos fortalecer la cooperación política y económica con todos los países y grupos de países en las distintas regiones en función de intereses comunes y mutuo beneficio. | UN | إننا نريد تقوية التعاون السياسي والاقتصادي مع كل البلدان ومجموعات البلدان في مختلف المناطق على أساس من المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة. |
El Perú es un país amante de la paz, que trabaja por la paz y rechaza el conflicto; que aspira a fortalecer la cooperación política y económica con todos los países y grupos de países en las distintas regiones, en función de intereses comunes y de beneficio mutuo. | UN | وبيرو دولة محبة للسلام وتعمل من أجل السلام وترفض الصراع؛ وتتطلع إلى تعزيز التعاون السياسي والاقتصادي لجميع البلدان ومجموعات البلدان في مختلف المناطق، على أساس المصالح المشتركة والمنفعة المتبادلة. |
Rusia confía en que los derechos humanos contribuirán al acercamiento de los distintos países y grupos de países y mejorarán el clima de confianza y respeto mutuo en las relaciones internacionales. | UN | وروسيا واثقة من أن حقوق الإنسان ينبغي أن تساهم في تقريـب مختلف البلدان ومجموعات البلدان وتعزيز مناخ الثقة والاحترام المتبادل في العلاقات الدولية. |
La Conferencia acoge con beneplácito las contribuciones que ya han prometido los países y grupos de países en apoyo de las actividades del OIEA. | UN | 46 - ويرحب المؤتمر بالتبرعات التي أعلنتها بالفعل البلدان ومجموعات البلدان دعما لأنشطة الوكالة. |
Los Jefes de Gobierno reconocieron que durante los próximos años la región participará simultáneamente en negociaciones relativas a la Zona de Libre Comercio de las Américas, su relación futura con la Unión Europea y acuerdos comerciales y económicos con países y grupos de países del Hemisferio. | UN | سلﱠم رؤساء الحكومات بأن المنطقة ستضطلع خلال السنوات القليلة القادمة بمفاوضات تجرى في آن معاً بشأن منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين، وعلاقتها مع الاتحاد اﻷوروبي في المستقبل، وكذلك بشأن اتفاقات تجارية واقتصادية مع البلدان ومجموعات البلدان في نصف الكرة. |
Del mismo modo, las cuestiones relativas a la condición de miembro permanente, la transparencia en la labor del Consejo y la relación entre éste y la Asamblea General son aspectos igualmente importantes que preocupan a los Miembros de esta Organización y que han de ser encarados quizás desde diferentes ángulos por los diversos países y grupos de países. | UN | وبالمثل، فإن القضايا المتعلقة بالعضوية الدائمة، والشفافية في عمل المجلس، والعلاقة بين المجلس والجمعية العامة، مجالات تحظى بنفس القدر من اﻷهمية وتشغل اهتمام أعضاء هذه المنظمة، وإن كانت شتى البلدان ومجموعات البلدان تنظر اليها، فيما يحتمل، من زوايا مختلفة. |
En forma paralela a las consultas oficiosas del plenario, he estado dirigiendo en forma personal y también a través de los Amigos del Presidente —los Representantes Permanentes del Brasil y de Noruega— prolongados debates bilaterales con representantes de países y grupos de países. | UN | وبالتوازي مع المشاورات غير الرسمية للجلسة العامة، أجريت - بصورة شخصيـة ومـن خلال صديقـي الرئيس، الممثلين الدائمين للبرازيل والنرويج - مناقشات ثنائية مكثفة مع ممثلي البلدان ومجموعات البلدان. |
16.2 De manera más general, se prestará asistencia a los países y grupos de países que lo soliciten, por conducto de los asesores regionales y de la Dependencia de Coordinación de las Actividades Operacionales. | UN | " ١٦-٢ وسيجري، بصورة عامة، تقديم المساعدة إلى البلدان ومجموعات البلدان بناء على طلبها، من قبل المستشارين اﻹقليميين وعن طريق وحدة تنسيق اﻷنشطة التنفيذية. |
16.2 De manera más general, se prestará asistencia a los países y grupos de países que lo soliciten, por conducto de los asesores regionales y de la Dependencia de Coordinación de las Actividades Operacionales. | UN | ١٦-٢ وسيجري، بصورة عامة، تقديم المساعدة إلى البلدان ومجموعات البلدان بناء على طلبها، من قبل المستشارين اﻹقليميين وعن طريق وحدة تنسيق اﻷنشطة التنفيذية. |
6. La acción conjunta de los Países de la Comunidad Andina para promover y proteger los derechos de los migrantes y sus familias ante otros países y grupos de países, así como en los foros internacionales y regionales. | UN | 6 - قيام بلدان جماعة دول الإنديز بعمل مشترك لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين وأفراد أسرهم في البلدان ومجموعات البلدان الأخرى، وكذلك في المجالين الدولي والإقليمي. |
Sobre todo, el FMI debe hacer más hincapié en evaluar y poner de relieve la responsabilidad de los principales países y grupos de países en la aparición, la gestión y la reducción de los grandes desequilibrios de la economía mundial, teniendo especialmente presentes la evolución de los tipos de cambio y sus repercusiones sobre la estabilidad financiera mundial. | UN | والأهم من ذلك، أن يركز صندوق النقد الدولي بدرجة أكبر على تقييم، وإبراز، مسؤولية البلدان ومجموعات البلدان الرئيسية عن إحداث الاختلالات الكبرى في الاقتصاد العالمي وإدارتها والحد منها، مع إيلاء اهتمام خاص لتطورات أسعار الصرف وتأثيرها في الاستقرار المالي العالمي. |
La labor del Programa es respaldada por asesores técnicos destacados sobre el terreno en África, América Latina y Asia central y sudoriental, para prestar asistencia a fondo a países o grupos de países por conducto de los mecanismos regionales de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | ويعضد عمل البرنامج مستشارون تقنيون معيّنون في الميدان، في أفريقيا الوسطى وجنوب شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية، لتقديم مساعدة متعمّقة إلى البلدان ومجموعات البلدان عبر آليات مكافحة غسل الأموال الإقليمية. |
La Conferencia acoge con agrado las promesas de contribuciones realizadas por países o grupos de países en apoyo de las actividades del OIEA. | UN | 17 - ويرحب المؤتمر بالتبرعات التي أعلنت عنها البلدان ومجموعات البلدان بالفعل لدعم أنشطة الوكالة. |
La Conferencia acoge con agrado las promesas de contribuciones realizadas por países o grupos de países en apoyo de las actividades del OIEA. | UN | 17 - ويرحب المؤتمر بالتبرعات التي أعلنت عنها البلدان ومجموعات البلدان بالفعل لدعم أنشطة الوكالة. |
Asimismo, el Grupo acoge con beneplácito la iniciativa del OIEA sobre la utilización con fines pacíficos para aportar contribuciones extrapresupuestarias a las actividades de cooperación técnica del Organismo, y acoge con beneplácito también las promesas de contribuciones hechas por países o grupos de países en apoyo de las actividades del OIEA. | UN | وترحب المجموعة أيضا بمبادرة الاستخدامات السلمية التي أطلقتها الوكالة بهدف توفير المساهمات الخارجة عن الميزانية اللازمة لأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها. وترحب المجموعة كذلك بالمساهمات التي قدمتها أو تعهدت بتقديمها البلدان ومجموعات البلدان دعما لأنشطة الوكالة. |
:: Medida 55: Alienten a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo a hacer contribuciones adicionales a la iniciativa orientada a recaudar 100 millones de dólares en los próximos cinco años como contribuciones extrapresupuestarias a las actividades del OIEA, acogiendo con agrado al mismo tiempo las promesas de contribuciones realizadas por países o grupos de países en apoyo de las actividades del OIEA; | UN | :: الإجراء 55: تشجيع جميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بتقديم مساهمات إضافية للمبادرة التي تهدف إلى جمع 100 مليون دولار على مدار السنوات الخمس المقبلة كمساهمات خارجة عن الميزانية لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك، مع الترحيب بالمساهمات التي سبق أن تعهدت بها البلدان ومجموعات البلدان لدعم أنشطة الوكالة. |