"البلديات أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • municipales o
        
    • municipal o
        
    • municipios o
        
    • municipales y
        
    • las municipalidades o
        
    • municipio o
        
    • municipal y
        
    Varios países indicaron que existían oficinas de asuntos de la mujer o de cuestiones de género en las oficinas municipales o distritales. UN وأفادت عدة بلدان أنها أنشأت مكاتب تُعنى بشؤون المرأة أو بالجنسانية في البلديات أو في المقاطعات.
    En algunos países es frecuente ver a estas personas en los terrenos de los hospitales, mientras que otros recolectan desechos de los vertederos municipales o los terraplenes ilegales. UN وفي بعض البلدان شوهد زبالون في المستشفيات وفي مكبات نفايات البلديات أو المكبات غير القانونية.
    Los derechos políticos se reservan a los nacionales, pero la ley podrá conceder a los extranjeros residentes en Colombia, el derecho al voto en las elecciones y consultas populares de carácter municipal o distrital " . UN والتمتع بالحقوق السياسية مقصور على الوطنيين، ولكن يجوز أن يعترف القانون لﻷجانب المقيمين في كولومبيا بحق التصويت في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية التي تجري على صعيد البلديات أو المقاطعات " ؛
    Según algunos datos no oficiales, esta obligación no se observa en algunos municipios o cantones, es decir, no se reembolsa como establece la ley a las madres con licencia de maternidad. UN واستناداً إلى بعض البيانات غير الرسمية، فإن هذا الالتزام لا يُحترم في بعض البلديات أو الكانتونات، أي أنه لا يعوَّض للأمهات عن إجازة الأمومة كما ينص على ذلك القانون.
    El crédito comunal, las obligaciones municipales y el impuesto catastral son nuevos instrumentos sin los cuales resultaría imposible cumplir esta función, así como el desarrollo armónico de las aldeas. UN ويعتبر الائتمان المجتمعي أو التزامات البلديات أو الضرائب العقارية أدوات جديدة يستحيل بدونها أداء هذه الوظيفة وتحقيق التنمية المتساوقة للمدن.
    Lo mismo ocurre con los centros culturales y de esparcimiento gestionados por las municipalidades o el Estado. UN وينطبق ذلك أيضاً على منشآت الترويح والمنشآت الثقافية التي تديرها البلديات أو الدولة.
    Los idiomas turco, bosníaco y romaní tendrán la condición de idiomas oficiales a nivel de municipio o de uso oficial de conformidad con la ley. UN وتتمتع اللغات التركية والبوسنية والروما بوضع اللغات الرسمية على صعيد البلديات أو تُستخدم للأغراض الرسمية وفقا للقانون.
    Esos puntos de referencia pueden emplearse a varios niveles en los que exista la posibilidad de comparación y seguimiento de las medidas adoptadas contra la desertificación mundial o continental, así como en ámbitos geográficos más reducidos: nacional, estatal o departamental, municipal y comunitario. UN ويمكن استخدام تلك المعالم على مستويات مختلفة، مع إمكانية القيام بعمليات المقارنة والمتابعة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التصحر العالمي أو القاري، فضلاً عن المناطق الجغرافية الأصغر: الوطنية أو التابعة للولايات أو الإدارات أو البلديات أو الأحياء.
    Algunos están a cargo de instituciones cinematográficas estatales, la mayoría pertenecen a consejos municipales o comunales, centros culturales, las fuerzas armadas, etc.; también existen cines de gestión privada. UN فبعضها تتولى إدارته مؤسسات السينما الحكومية، ومعظمها تتولى إدارته مجالس البلديات أو مجالس الكومونات، والمراكز الثقافية، والجيش، وغيره.
    Debido a su escala y complejidad, la administración de esos servicios en las zonas urbanas y periurbanas generalmente corre a cargo de las autoridades municipales o de las autoridades locales equivalentes. UN ونظرا لحجم وتعقيد الخدمة في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بها، غالبا ما تقدم الخدمة من خلال البلديات أو ما يشابهها من السلطات المحلية.
    A fin de prestar una asistencia completa a las víctimas de la violencia doméstica contra la mujer, en 2007 se seleccionaron mediante licitación y se apoyaron 21 proyectos de organizaciones no gubernamentales municipales o de mujeres. UN ولكفالة تقديم مجموعة متكاملة من إجراءات المساعدة إلى ضحايا العنف الأسري ضد المرأة، تم اختيار 21 من مشاريع البلديات أو مشاريع المنظمات النسائية غير الحكومية عن طريق مناقصة أجريت في عام 2007.
    Por ejemplo, puede haber impuestos establecidos por más de un nivel de la autoridad tributaria; además de la tributación de la administración nacional, el concesionario puede verse enfrentado además al pago de impuestos municipales o provinciales. UN فمثلا يمكن أن تكون هناك ضرائب مفروضة من جانب مستويات متعددة من السلطات الضريبية؛ فإلى جانب الضرائب التي تفرضها الحكومة الوطنية، يمكن أن يواجه صاحب الامتياز أيضا ضرائب مفروضة على مستوى البلديات أو المحافظات.
    Con un enfoque innovador, llamado el plan de gestión de la calidad ambiental a nivel de toda la zona, se intenta fomentar la capacidad y definir las estrategias de desarrollo industrial sostenible a nivel regional, municipal o de distrito. UN فثمة نهج مبتكر، هو خطة إدارة النوعية البيئية على نطاق المنطقة بالكامل، يسعى إلى بناء القدرات وتحديد استراتيجيات التنمية الصناعية المستدامة بيئيا على مستوى المناطق أو البلديات أو اﻷحياء.
    Unas 280 comunidades rurales de los territorios ocupados que no tienen acceso a pozos a agua corriente están en una situación desesperada, ya que dependen totalmente del suministro municipal o privado de agua. UN ويعيش نحو 280 مجتمعا ريفيا حالة يأس في الأراضي المحتلة حيث تنعدم الآبار أو المياه الجارية، ويعتمد الناس اعتمادا كليا على شحنات المياه التي توصلها إليهم البلديات أو جهات خاصة.
    Más de la quinta parte de los asalariados que trabajan para la administración municipal o estatal está contratada en régimen de duración determinada, mientras que en el sector privado la proporción ronda el 10%. UN فيعمل ما يزيد عن خمس العاملين بأجر مع البلديات أو الدولة بعقود محددة المدة، بينما تبلغ الحصة المقابلة في القطاع الخاص حوالي 10 في المائة.
    Hasta ahora, ningún cantón ha hecho uso de esta posibilidad, es decir, nunca se ha adoptado una decisión conforme a la cual las obligaciones en materia de cultura se transferirían a algunos de los municipios o a la Federación. UN وإلى حد الآن لم يلجأ أي كانتون إلى هذه الإمكانية، أي أنه لم يُتَّخذ قرار إطلاقاً يقضي بنقل المسؤوليات في مجال الثقافة إما إلى البلديات أو إلى الاتحاد.
    En 2005, la gestión del presupuesto de las instituciones provisionales del Gobierno autónomo mejoró de forma notable, pese a un recrudecimiento de la corrupción en algunos municipios o a nivel central. UN وشهد تدبير ميزانية مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة تحسناً ملموساً في سنة 2005، على الرغم من تفاقم الفساد في بعض البلديات أو على المستوى المركزي.
    Los Presidentes municipales y otros altos funcionarios de 25 municipalidades se reunieron en diciembre de 2004 para apoyar con decisión y analizar las actividades y el desempeño de los consejos. UN واجتمع رؤساء البلديات أو كبار المسؤولين من 25 بلدية في كانون الأول/ديسمبر 2004 للإعراب عن دعمهم القوي للمجالس المحلية لمنع الجريمة ومناقشة أنشطتها وطريقة عملها.
    La adaptación a nivel local se refiere a las iniciativas municipales, y la adaptación comunitaria concierne las medidas adoptadas a nivel de comunidades concretas. UN ويتناول التكيف على الصعيد المحلي المبادرات المتخذة على صعيد البلديات أو المدن، ويشير التكيف على المستوى المجتمعي إلى إجراءات التكيف المتخذة على مستوى مجتمع محلي واحد.
    Actualmente, el equipo mecanizado del Organismo presta servicios en 33 campamentos, y 25 de ellos son atendidos mediante arreglos contractuales, ya sea con las municipalidades o con contratistas privados. UN وتقوم المعدات الممكننة لدى الوكالة بخدمة ٣٣ مخيما حاليا، بينما تتم هذه الخدمة في ٢٥ مخيما من خلال ترتيبات تعاقدية مع البلديات أو مقاولي القطاع الخاص.
    722. La construcción, mantenimiento, reparación o ampliación de escuelas son, en principio, de responsabilidad de las municipalidades o de los sostenedores de escuelas privadas. UN 722- وتقع مسؤولية بناء المدارس وصيانتها وترميمها وتوسيعها مبدئيا على عاتق البلديات أو الجهات الخاصة الراعية للمدارس.
    Para los políticos de cada municipio o región, liberarán recursos para otros propósitos. UN أما بالنسبة للسياسيين في فرادى البلديات أو المناطق، فإنها ستؤدي إلى تحرير الموارد لأغراض أخرى.
    En los planos municipal y local, el UNITAR colabora con una red de 12 centros de formación asociados para satisfacer las necesidades de capacitación de los gobiernos locales en todo el mundo. UN 28 - وعلى مستوى البلديات أو المستوى المحلي، يعمل اليونيتار مع شبكة مؤلفة من 12 مركزاً تدريبياً مرتبطاً به للوفاء بالاحتياجات التدريبية للحكومات المحلية على نطاق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus