"البلديات على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los municipios a
        
    • los municipios para
        
    • las municipalidades a
        
    • municipales en
        
    • municipal en
        
    • municipales a
        
    • municipales la
        
    • municipales para
        
    • de los municipios
        
    • los municipios en la
        
    El éxito del proyecto piloto alentó también a los municipios a participar cada vez más en las actividades y contribuir a financiar el costo del proyecto. UN وأفضى نجاح المشروع الرائد أيضا إلى تشجيع البلديات على زيادة مشاركتها في الإجراءات وعلى المساهمة في تكاليف المشروع.
    También se pretende animar a las mujeres de los municipios a que manifiesten su disponibilidad a ocupar cargos públicos. UN والغاية من ذلك هو تشجيع النساء من البلديات على إتاحة أنفسهن لشغل المناصب العامة.
    El número de solicitudes de viviendas con alquileres bajos y controlados siempre ha superado la capacidad de los municipios para satisfacerlas. UN وفي جميع الحالات، يتجاوز عدد الطلبات على المساكن ذات الإيجار المنخفض والخاضع للضوابط قدرة البلديات على استيفاء تلك الطلبات.
    v) Alentar a las municipalidades a que se incorporen a redes nacionales e internacionales de cooperación para aprender de las mejores prácticas de ciudades de otras regiones y países; UN ' 5` تشجيع البلديات على الانضمام إلى شبكات التعاون الوطنية والدولية للاستفادة من أفضل الممارسات في المدن الواقعة في مناطق وبلدان أخرى؛
    Se proponen varios proyectos en esferas como la creación de capacidad para funcionarios municipales en gestión ambientalmente racional de desechos y la actualización del sitio del centro en la Web. UN وقد اقترح العديد من المشروعات في هذا المجال، بما في ذلك بناء قدرات موظفي البلديات على الإدارة السليمة من الناحية البيئية للنفايات وتحديث موقع المركز على شبكة الانترنت.
    El sistema, introducido por la UNMIK en 2002, requería gastar un porcentaje predeterminado del presupuesto municipal en comunidades no mayoritarias como medio de alentar a que fueran tratadas de manera igual y justa por sus respectivos ayuntamientos. UN وقد استلزم النظام المذكور، الذي طبقته بعثة الأمم المتحدة عام 2002، إنفاق نسبة مئوية محددة من ميزانية البلديات على الطوائف التي لا تحظى بالأغلبية، كوسيلة تدعم معاملة بلدية كل منهم لهم بصورة متكافئة وعادلة.
    También se alienta a las administraciones municipales a que se esfuercen por aliviar los problemas en esa esfera. UN ويشمل هذا الهدف أيضاً تشجيع حكومات البلديات على بذل جهود لتخفيف المشاكل في هذا المجال.
    Después de haber financiado la reconstrucción de viviendas en zonas señaladas por el ACNUR, así como el microcrédito y la infraestructura local, el Banco prepara ahora un proyecto de desarrollo local para ayudar a los municipios a obtener créditos para proyectos prioritarios de infraestructura social y económica. UN فبعد تمويل ترميم المساكن في المناطق المستهدفة التي حددتها مفوضية اللاجئين، ومشاريع القروض الصغيرة، والهياكل اﻷساسية المحلية، يعد البنك حاليا مشروعا إنمائيا محليا لمساعدة البلديات على الحصول على القروض للقيام بالمشاريع ذات اﻷولوية في مجالات اﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية.
    Por conducto de sus oficinas locales, el Consejo Neerlandés de Refugiados alienta a los municipios a que establezcan proyectos e intercambien sus conocimientos técnicos sobre ese grupo particular. UN ويشجع المجلس الهولندي للاجئين، من خلال فروعه المحلية، البلديات على إنشاء المشاريع وعلى تبادل خبراتها بشأن هذه المجموعة المستهدفة بعينها.
    - La construcción de un índice de inequidad, que permite clasificar a los municipios a partir del déficit de equidad en el acceso a la educación y los índices de marginalidad femenina y masculina. UN :: وضع مؤشر لعدم المساواة يسمح بتصنيف البلديات على أساس العجز في المساواة في إمكانية الحصول على التعليم ومؤشرين لتهميش الإناث والذكور.
    Se alienta a los municipios a contribuir a la ejecución de esas medidas con cargo a sus respectivos presupuestos, en particular en lo que respecta al apoyo y la asistencia a las víctimas. UN وتُشجَّع البلديات على المساهمة من ميزانياتها في تمويل هذه التدابير، ولا سيما تلك المتعلقة بتوفير الدعم والمساعدة للضحايا.
    El curso práctico contribuirá a la elaboración de directrices y programas para ayudar a los municipios a promover la seguridad, la prevención de la delincuencia y la justicia penal en los entornos urbanos. UN وسوف تسهم الحلقة في صوغ مبادئ توجيهية وبرامج لمساعدة البلديات على تعزيز الأمن ومنع الجريمة والعدالة الجنائية في البيئة الحضرية.
    En una evaluación a fondo llevada a cabo en 1998 se concluyó que el programa había contribuido en gran medida a la reanudación de las funciones municipales mediante el fortalecimiento de la capacidad local, el perfeccionamiento de la prestación de servicios y el mejoramiento de la base rentística de los municipios a largo plazo. UN وقد أجري تقييم متعمق في عام ١٩٩٨، وأفادت نتيجته أن البرنامج قد أسهم بشكل كبير في إعادة تنشيط اﻷعمال البلدية من خلال تقوية القدرات المحلية وتحسين إنجاز الخدمات والنهوض بقاعدة إيرادات البلديات على الصعيد اﻷطول أجلا.
    :: Garantizando la capacidad de los municipios para reembolsar los préstamos; UN وضمان قدرة البلديات على سداد الديون،
    La UNMIK debe elaborar un marco de asistencia a los municipios para que fortalezcan su capacidad de apoyo al desarrollo económico sostenible a largo plazo a escala local. UN ينبغي أن تضع إطارا لمساعدة البلديات على تعزيز قدراتها على دعم التنمية الاقتصادية المستدامة على المدى الطويل على الصعيد المحلي.
    v) Alentar a las municipalidades a que se incorporen a redes nacionales e internacionales de cooperación para aprender de las mejores prácticas de ciudades de otras regiones y países; UN ' 5` تشجيع البلديات على الانضمام إلى شبكات التعاون الوطنية والدولية للاستفادة من أفضل الممارسات في المدن الواقعة في مناطق وبلدان أخرى؛
    e) Ayudará a las municipalidades a determinar y establecer precios económicamente competitivos y viables para las empresas públicas y las privadas; UN (هـ) مساعدة البلديات على تحديد وتقرير تعريفات اقتصادية تنافسية وصالحة للاستمرار لكل من خطوط النقل العام والخاص؛
    La región tiene ante sí la difícil tarea de capacitar a los administradores municipales en las tecnologías avanzadas de la información y las comunicaciones, los sistemas de información geográfica, la financiación urbana, los sistemas energéticos y de abastecimiento de agua, la gestión de desechos, la economía del medio ambiente, los sistemas de transporte alternativos y las técnicas de solución de controversias. UN والتحدي الذي تواجهه المنطقة هو تدريب مديري البلديات على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتطورة، ونظم المعلومات الجغرافية، والإدارة المالية للمدن، وشبكات المياه والطاقة، وإدارة النفايات، والاقتصاد البيئي، وشبكات النقل البديلة والمهارات في مجال تسوية الصراع.
    Creemos que para que el bienestar de los niños sea una prioridad es necesario capacitar a todo el personal municipal en todos los niveles en cómo trabajar con las comunidades locales y responder a las necesidades y derechos de los niños, especialmente los de las familias pobres. UN ونحن نعتقد يقينا أنه لﻹبقاء على رفاه اﻷطفال كأولوية، فإن موظفي البلديات على جميع المستويات بحاجة إلى التدﱠرب على كيفية العمل مع المجتمعات المحلية وعلى اﻹستجابة لاحتياجات وحقوق اﻷطفال وبخاصة أطفال اﻷسر الفقيرة، وعلى الحكومات المحلية أن تقدم إلى فئات الدخل المنخفض، والنساء واﻷطفال المعلومات وفرص كسب العيش والموارد والخدمات.
    - alentar a los empleados municipales a que utilicen el transporte público, la bicicleta o el automóvil colectivo para ir al trabajo; UN ● تشجيع موظفي البلديات على استخدام النقل العام أو ركوب الدراجات أو ممارسة التجمع للذهاب إلى العمل بالسيارات.
    - Articular con las prefecturas y gobiernos municipales la ejecución de políticas y programas de género en lo económico, productivo, social, cultural y político. UN - العمل مع المقاطعات وحكومات البلديات على تنظيم تنفيذ السياسات والبرامج الجنسانية فيما يتعلق بالجوانب الاقتصادية والإنتاجية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Al mismo tiempo, recomienda a los municipios que formulen planes municipales para la promoción de la igualdad de género teniendo en cuenta tanto el Plan básico como los planes de las prefecturas. UN وفي الوقت نفسه تشجع البلديات على صياغة خطط بلدية للمساواة بين الجنسين، مع مراعاة الخطة الأساسية وخطط المحافظات.
    Fuente: Sitios web de los municipios y Anuario Nacional de 2005. UN المصدر: موقع البلديات على الإنترنت والتقويم الوطني لسنة 2005.
    El Organismo colaboró estrechamente con los municipios en la planificación, diseño y ejecución de proyectos y en el aprovechamiento de los recursos humanos y las capacidades institucionales locales para la dirección y el mantenimiento de las instalaciones y los servicios. UN وعملت اﻷونروا بالتعاون الوثيق مع البلديات على تخطيط المشاريع وتصميمها وتنفيذها، وعلى تطوير الموارد البشرية المحلية واﻹمكانات المؤسساتية لتشغيل وصيانة المرافق والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus