"البلدية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • municipales o
        
    • municipio o
        
    • municipal o
        
    • municipales y
        
    • alcalde o
        
    • municipal y
        
    • municipios o
        
    • municipalidad o
        
    • local o a
        
    • o municipal
        
    • provincial o
        
    Dichas personas habían participado en las elecciones municipales o en las elecciones del Consejo, o en unas y otras. UN وكان هؤلاء من المشاركين في الانتخابات البلدية أو انتخابات المجلس التشريعي، أو فيهما معا.
    Para concluir, las decisiones tomadas por la junta del Departamento en el ejercicio de sus funciones se imponen a los ministerios así como a otros organismos públicos, empresas y autoridades municipales o de otra índole. UN وأخيراً، فإن القرارات التي تتخذها هيئة هذه اﻹدارة في إطار اختصاصاتها تُفرض على الوزارات وعلى اﻷجهزة العامة اﻷخرى والمؤسسات والسلطات البلدية أو غيرها.
    Sin embargo, también queda abierta la posibilidad de que en determinadas situaciones recaiga sobre el Ministerio de Salud, los gobiernos municipales o las organizaciones indígenas. UN بيد أنه يسمح بذلك بالنسبة للحالات التي يكون فيها من اﻷنسب إسناد هذه المسؤولية إلى وزير الصحة أو إلى الحكومات البلدية أو منظمات السكان اﻷصليين.
    Esto puede hacerse a solicitud del Gobierno, de un municipio o de un tribunal. UN ويمكن ذلك بناء على طلب الحكومة أو البلدية أو على طلب المحكمة.
    Sin embargo, en su mayoría, los entrevistados manifiestan su convencimiento de que ser miembro de un consejo municipal o provincial es una experiencia que vale la pena vivir. UN ومع هذا، فإن غالبية المجيبين قد ذكرت أن عضوية المجالس البلدية أو الإقليمية كانت تجربة لها قيمتها.
    El UNICEF prestará apoyo para la capacitación de los funcionarios de las instituciones locales o municipales y de los ayuntamientos sobre la forma de trabajar de manera participativa. UN وستقدم اليونيسيف الدعم التدريبي لموظفي المؤسسات المحلية أو البلدية أو مجالس المدينة على طرق العمل في إطار المشاركة.
    La mayoría de estos fallos judiciales se refieren a personas que no han pagado el alquiler a los propietarios de apartamentos municipales o a propietarios de viviendas que han sido restituidas. UN وكانت غالبية أحكام المحاكم هذه تتعلق بأشخاص لم يدفعوا الإيجار إلى مالكي الشقق البلدية أو مالكي منازل سكنية تم استرجاعها.
    La forma más adecuada de eliminar dichos productos puede ser la incineración directa o en incineradoras de desechos municipales o en incineradores de horno rotatorio. UN وقد تكون الطريقة الأنسب للتخلص من هذه المنتجات هي الترميد المباشر في مرافق ترميد النفايات البلدية أو الترميد بالأتون الدوار.
    También ayudan a crear una masa crítica de comunidades para que las autoridades municipales o el gobierno nacional emprendan medidas, y fomenta las capacidades de sus dirigentes. UN ويساعد ذلك بدوره في بناء عدد حيوي من المجتمعات المحلية لإشراك السلطات البلدية أو الحكومة الوطنية، في الوقت الذي يساعد فيه في بناء قدرات قيادات هذه المجتمعات.
    Unos pocos meses antes de las elecciones del Consejo Legislativo palestino en 2005, Israel detuvo a numerosas personas que habían participado en elecciones municipales o del Consejo Legislativo. UN فقبل انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني في عام 2005، ألقت إسرائيل القبض على أشخاص عديدين كانوا مشاركين في الانتخابات البلدية أو انتخابات المجلس التشريعي.
    Unos pocos meses antes de las elecciones del Consejo Legislativo palestino en 2005, Israel detuvo a numerosas personas que habían participado en elecciones municipales o del Consejo Legislativo. UN فقبل انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني في عام 2005، ألقت إسرائيل القبض على أشخاص عديدين كانوا مشاركين في الانتخابات البلدية أو انتخابات المجلس التشريعي.
    La Ley Electoral, en relación con las elecciones municipales o para los gobiernos locales, dispone que las listas de candidatos, a partir del número tres, deben estar formadas por mujeres. UN ويذكر قانون الانتخاب الخاص بالانتخابات البلدية أو الحكومة المحلية أنه ينبغي أن يكون هناك ثلاث نساء فما فوق ضمن قائمة أسماء المرشحين.
    Según la gravedad de las lesiones, se determina si el caso, es de la jurisdicción del municipio o de la provincia. UN ووفقا لخطورة نواحي اﻷذى التي تصيبها، تعرض القضية على المحكمة البلدية أو محكمة المقاطعة.
    El MDR y la Comisión del municipio o la ciudad correspondiente confirmarán que la casa se encuentre desocupada y sea habitable y que se den las necesarias condiciones de seguridad. UN وتؤكد وزارة التنمية والتعمير واللجنة البلدية أو لجنة المدينة أن البيت شاغر وصالح للسكنى، وأن ظروف اﻷمن متوفرة.
    El anuncio también encomienda a las autoridades competentes que verifiquen el valor real de la parte de la herencia, basándose en un informe oficial elaborado por tres expertos autorizados por el municipio o el consejo local. UN كما يضمن الإشعار تعليمات إلى السلطات المختصة بالتحقق من القيمة الحقيقية من النصيب المخصص للمرأة من التركة بالاستناد إلى تقرير رسمي يضعه ثلاثة خبراء مخولين من البلدية أو المجلس المحلي.
    De no estar conforme con su fallo, puede acudir a la sala de lo laboral del Tribunal municipal o Provincial. UN وإذا لم توافق على النتائج التي يتوصل إليها ذلك الجهاز، فإنها تستطيع أن تلجأ الى غرفة العمال التابعة للمحكمة البلدية أو محكمة المقاطعة.
    409. Un tribunal municipal o territorial, sobre la base de las disposiciones del derecho civil, investiga las razones de la disolución del matrimonio. UN 409- وتضطلع المحكمة البلدية أو الإقليمية، مستندة إلى أحكام القانون المدني، بمهمة التحقيق في الأسس المتعلقة بحل الزواج.
    La Dirección de Recursos Hídricos de Jordania terminó la construcción de un sistema de alcantarillado en el campamento de Souf que posteriormente se conectaría a un sistema municipal cercano, con lo que ya estarían conectados a las redes principales de alcantarillado municipales y regionales siete de los 10 campamentos de refugiados de Jordania. Inscripción de refugiados. UN وأكملت سلطة المياه اﻷردنية بناء شبكة للصرف الصحي في مخيم صوف وسوف توصل في وقت لاحق بشبكة بلدية بالقرب منها، وبذلك يصبح عدد مخيمات اللاجئين في اﻷردن الموصلة بشبكات الصرف الصحي البلدية أو اﻹقليمية الرئيسية سبع من أصل عشرة مخيمات.
    Toda operación de adquisición o cesión figura en un registro especial firmado y rubricado por el alcalde o el comisario de policía. UN وكل عملية حيازة أو تنازل تسجل في دفتر خاص يختمه ويوقعه رئيس البلدية أو مفوض الشرطة.
    El Estado Parte admite que antes los bomberos voluntarios eran nombrados por la autoridad municipal y dependían de ella. UN وتسلﱢم الدولة الطرف بأن رجال الاطفاء المتطوعين تعينهم السلطة البلدية أو تربطهم بها علاقة تبعية من الناحية الشكلية.
    Los gastos de inversión corren de cuenta, en general, de los municipios o del gobierno nacional. UN ويتعين عموما على السلطات البلدية أو الحكومات الوطنية أن تتحمل تكاليف الاستثمار.
    El derecho de prioridad puede ejercerse en nombre de los inquilinos de la propiedad, en nombre de la propia municipalidad o en nombre de una empresa que sea administrada y controlada por la municipalidad o por el Estado. UN وحق الشفعة يمكن أن يمارس بالنيابة عن المستأجرين للعقار، أو بالنيابة عن البلدية نفسها، أو بالنيابة عن شركة تديرها وتشرف عليها البلدية أو الدولة.
    Al quedarse embarazadas, las mujeres pueden elegir entre acudir al médico local o a una matrona. UN حين تحمل المرأة، يكون لها الخيار في زيارة طبيب البلدية أو القابلة.
    Las enmiendas sirvieron para explicar los criterios de selección de la junta, que la administración cívica o municipal designa por recomendación del establecimiento sanitario de la zona donde se encuentra la escuela. UN وأوضحت التعديلات المعايير التي على ضوئها يتم اختيار الأعضاء في هيئة الأطباء. إذ يتم تعيين أعضائها من قبل الإدارة البلدية أو المدنية بناء على توصية دائرة الصحة التي تقع المدرسة ضمن ولايتها.
    Son las estructuras organizativas que existen dentro de los ámbitos de gobierno municipal, provincial o nacional, y que bajo las denominaciones de: Dirección, Consejo, Instituto, Secretaría, Secretaría, Departamento, etc, formulan políticas públicas cuyo alcance se corresponde con el nivel jurisdiccional al que pertenecen. UN وهي الهياكل التنظيمية القائمة في الدوائر البلدية أو الإقليمية أو الوطنية تحت أسماء: إدارة أو مجلس أو معهد أو أمانة أو دائرة وما إلى ذلك، والتي تقوم بصياغة السياسات العامة المقابلة لمستوى اختصاص كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus