"البلدين إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ambos países a
        
    • los dos países a
        
    • los dos países hasta
        
    • países para que
        
    • en ambos países
        
    • países piden que
        
    • países vuelvan a
        
    • ambos países para
        
    • ambos países hasta
        
    Exhorto a los Gobiernos de ambos países a que apliquen sin demora el Acuerdo de Dakar y restablezcan la seguridad y el orden en la zona fronteriza. UN وأدعو حكومتي البلدين إلى تنفيذ اتفاق داكار دون إبطاء وإعادة الأمن والنظام إلى المنطقة الحدودية.
    Nueva Zelandia también ha instado a ambos países a que firmen y ratifiquen, incondicionalmente, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y emprendan de inmediato negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ودعت نيوزيلندا أيضا كلا البلدين إلى التوقيع والتصديق، بدون شروط، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والشروع فورا في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Burundi observa que por parte del país vecino, Tanzanía, se produce una falta de colaboración cuando hay motivos objetivos que deberían llevar a ambos países a cooperar estrechamente en todas las esferas y, sobre todo, a proteger la seguridad en la frontera común. UN تلاحظ بوروندي أن موقف جارتها تنزانيا يتسم بانعدام التعاون في حين كان ينبغي أن تدفع بعض الأسباب الموضوعية البلدين إلى التعاون عن كثب في جميع المجالات ولا سيما في مجال ضمان الأمن على الحدود المشتركة.
    Desde 1982 la Asamblea General de las Naciones Unidas viene generando y renovando resoluciones que llaman a los dos países a sentarse a dialogar. UN وما فتئت الجمعية العامة للأمم المتحدة، منذ عام 1982، تتخذ وتجدد القرارات التي تدعو البلدين إلى الجلوس إلى طاولة الحوار.
    Ese mismo día, el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de Djibouti confirmó en un comunicado de prensa la retirada de las tropas eritreas del territorio de Djibouti a raíz de las labores de mediación de Qatar y el despliegue de una fuerza de observación de Qatar encargada de vigilar la zona fronteriza entre los dos países hasta que se llegara a un acuerdo definitivo. UN وفي نفس اليوم، أكد وزير الخارجية والتعاون الدولي لجيبوتي، في بيان للصحافة، انسحاب القوات الإريترية من أراضي جيبوتي، نتيجة لجهود الوساطة القطرية، ونشر قوة قطرية للمراقبة من أجل رصد منطقة الحدود بين البلدين إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق نهائي.
    Instamos a ambos países a que se comprometan a seguir fortaleciendo la cooperación bilateral para resolver rápidamente las cuestiones pendientes, inclusive el problema de la demarcación y el arreglo de las fronteras comunes. UN وندعو كلا البلدين إلى تكثيف التعاون الثنائي لحسم المسائل المعلقة وغير المنظمة بسرعة، بما في ذلك المشكلة المهمة لترسيم وتثبيت الحدود المشتركة.
    Exhortaron al Gobierno de los Estados Unidos a declarar dicha Ley nula y sin valor, y exhortaron además a ambos países a dialogar sobre la base del respeto y el interés mutuo para bien de las dos naciones y pueblos. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار هذا القانون لاغيا وباطلا، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    Exhortaron al Gobierno de los Estados Unidos a declarar dicha Ley nula y sin valor, y exhortaron además a ambos países a dialogar sobre la base del respeto y el interés mutuo para bien de las dos naciones y pueblos. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار هذا القانون لاغيا وباطلا، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    En su 51ª reunión, el Consejo expresó su preocupación por el deterioro de las relaciones entre el Chad y el Sudán e instó a ambos países a que respetaran y cumplieran plenamente los compromisos del Acuerdo de Trípoli. UN وقد أعرب المجلس في اجتماعه الحادي والخمسين عن قلقه إزاء تدهور العلاقات بين تشاد والسودان، ودعا كلا البلدين إلى احترام التزاماتهما وتنفيذها بشكل كامل على النحو المنصوص عليه في اتفاق طرابلس.
    Exhortaron al Gobierno de los Estados Unidos a declarar dicha Ley nula y sin valor, y exhortaron además a ambos países a dialogar sobre la base del respeto y el interés mutuo para bien de ambas naciones y ambos pueblos. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغيا وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    El Consejo también exhortó a los Gobiernos de ambos países a que intensificaran su cooperación para cumplir los compromisos contraídos en el comunicado de Nairobi con miras a crear condiciones propicias a la repatriación de los combatientes desmovilizados. UN ودعا المجلس أيضا حكومتي البلدين إلى تكثيف تعاونهما لتنفيذ التزاماتهما بموجب بيان نيروبي بغية تهيئة الظروف المفضية لعودة المقاتلين المسرحين إلى وطنهم.
    La Unión Europea invita a los dos países a aplicar las prescripciones enunciadas en la resolución 1172 (1998) del Consejo de Seguridad. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي هذين البلدين إلى تطبيق الأحكام المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1172.
    La Unión Europea invita a los dos países a aplicar las prescripciones enunciadas en la resolución 1172 (1998) del Consejo de Seguridad. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي هذين البلدين إلى تطبيق الأحكام المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1172.
    El Comité invitó a los dos países a respetar el veredicto de la Corte Internacional de Justicia, sea cual fuere, y se congratuló de los compromisos asumidos por el Camerún a este respecto. UN ودعت اللجنة البلدين إلى احترام هذا الحكم مهما كانت صورته ورحبت بالالتزامات التي تعهد بها الكاميرون بهذا الشأن.
    217. Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota con satisfacción que el 7 de febrero de 2003 las partes firmaron un acuerdo para establecer un proceso de transición y las medidas de consolidación de la confianza, encaminados a mantener relaciones de paz y buena vecindad entre los dos países hasta que dichas propuestas puedan examinarse y se ratifiquen los tratados de conciliación que permitan poner fin al conflicto. UN 217- ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات بارتياح توقيع الطرفين اتفاقا من أجل وضع عملية انتقال واتخاذ إجراءات لبناء الثقة، في7 فبراير /شباط 2003، ترمي إلى الحفاظ على السلم وعلاقات حسن الجوار بين البلدين إلى أن ينظر في هذه المقترحات ويصدّق على معاهدات التسوية التي تضع حدا للنزاع.
    Hago un llamamiento a los dos países para que se ocupen de esta peligrosa anomalía. UN وأدعو البلدين إلى معالجة هذا الوضع الشاذ الخطير.
    Ese hecho trajo aparejado en ambos países un cambio en la demanda global con caídas en el consumo y la inversión, compensadas parcialmente por incrementos de las exportaciones. UN وهي ظاهرة سرعان ما حدثت في اﻷرجنتين أيضا، وقد أدى هذا في البلدين إلى تغيير في الطلب الكلي صحبه انخفاض في الاستهلاك والاستثمار، عوضته إلى حد ما زيادات في الصادرات.
    Tomando nota asimismo de las cartas del Representante Permanente de Rwanda (S/25355) y del Representante Permanente de Uganda (S/25356), de 22 de febrero de 1993, en que los Gobiernos de los dos países piden que se desplieguen observadores de las Naciones Unidas a lo largo de la frontera entre ellos, UN وإذ يحيط علما أيضا برسالة الممثل الدائم لرواندا )S/25355( ورسالة الممثل الدائم ﻷوغندا )S/25356( المؤرختين ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ واللتين دعا فيهما كل من حكومتي هذين البلدين إلى وزع مراقبين لﻷمم المتحدة على طول الحدود المشتركة بينهما،
    Semejante desafío merece una respuesta clara y firme de la comunidad internacional destinada a lograr que dichos países vuelvan a cumplir sus obligaciones en materia de no proliferación y de salvaguardias, y exige también un fortalecimiento del papel del Consejo de Seguridad para que éste pueda tomar las medidas adecuadas. UN وقال إن هذا التحدي يستلزم ردا واضحا وأكيدا من المجتمع الدولي لإعادة هذين البلدين إلى التقيد بالتزاماتهما المتعلقة بعدم الانتشار والضمانات، بما في ذلك تعزيز دور مجلس الأمن كي يتسنى له اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Por lo tanto, hago un llamamiento a los dirigentes de ambos países para que cumplan plenamente esos acuerdos y lleguen cuanto antes a un consenso sobre las demás cuestiones pendientes. UN لذا، فإنني أدعو قيادتي البلدين إلى تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا تاما وإلى التوصل سريعا إلى تسوية لجميع المسائل العالقة.
    En 2002, el Presidente Bush y el Presidente Putin de la Federación de Rusia suscribieron el Tratado de Moscú, según el cual se reducirá el número de las ojivas nucleares estratégicas desplegadas operacionalmente de ambos países hasta llegar a entre 1.700 y 2.200 para el año 2012. UN لقد وقَّع الرئيس بوش ورئيس الاتحاد الروسي بوتين عام 2002 معاهدة موسكو، التي ستؤدي إلى تخفيض عدد الرؤوس النووية الاستراتيجية الجاهزة للعمل لكلا البلدين إلى ما بين 700 1 و 200 2 بحلول عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus