"البلدين الجارين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los dos países vecinos
        
    • los dos vecinos
        
    • esos dos países vecinos
        
    • los dos Estados vecinos
        
    Permanece firmemente comprometida con la iniciativa de Qatar, que confía plenamente que conduzca a la reanudación de relaciones de amistad entre los dos países vecinos. UN وتظل إريتريا ملتزمة التزاما قويا بالمبادرة القطرية لثقتها التامة في أن هذه المبادرة ستفضي إلى استئناف العلاقات الودية بين البلدين الجارين.
    Expresa su decidida convicción de que es necesario sustentar la seguridad y la estabilidad en la zona del Mar Rojo y su adhesión a las relaciones históricas de buena vecindad que unen a los dos países vecinos, la República del Yemen y el Estado de Eritrea, UN يعرب المجلس عن حرصه الشديد على ضرورة استتباب اﻷمن والاستقرار في منطقة البحر اﻷحمر، وعلى علاقات حسن الجوار التاريخية التي تربط البلدين الجارين الجمهورية اليمنية ودولة إريتريا.
    La misión subrayará que el objetivo general del proceso de paz es la normalización de las relaciones entre los dos países vecinos. UN 6 - وستؤكد البعثة أن الهدف الأسمى لعملية السلام هو تطبيع العلاقات بين البلدين الجارين.
    Con el mismo criterio, esperamos que los Emiratos Árabes Unidos y el Irán puedan, mediante un diálogo amigable, arribar a una solución satisfactoria de la cuestión de las islas en disputa, que preserve los derechos de ambas partes y consolide las relaciones de amistad entre los dos vecinos. UN وفي هذا السياق، فإننا نأمل أن يتم التوصــل إلى حل مرض بيـن اﻹمارات العربية المتحدة وإيران لقضية الجزر عبر الحوار الودي، بما يحفظ الحقوق ويعزز علاقات الصداقــة بين البلدين الجارين.
    A la luz de las relaciones fraternas que Siria mantiene con los Emiratos Árabes Unidos y la República Islámica del Irán, instamos a esos dos países vecinos a que celebren conversaciones para hallar una solución pacífica a la controversia sobre las tres islas del Golfo. UN ونظرا للعلاقات اﻷخوية التي تربط سورية بدولة اﻹمارات العربية المتحدة والجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية، فإننا نناشد البلدين الجارين إجـراء محادثـات بينهما، للوصول إلى حل سلمي لقضية الجـزر الثـلاث.
    Afirma su pleno apoyo al acuerdo de principios firmado entre la República del Yemen y el Estado de Eritrea y a los esfuerzos de Francia, con los que se pretende resolver la controversia por medios pacíficos, y hace un llamamiento a que se proceda sin vacilación hasta aplicar todas las medidas de arbitraje y las cláusulas del acuerdo de principio por parte de los dos Estados vecinos. UN - ويؤكد دعمه الكامل لاتفاق المبادئ الموقع بين الجمهورية اليمنية ودولة إريتريا، وللمساعي الفرنسية الرامية لحل الخلاف سلميا، كما يدعو إلى ضرورة السير بخطى حثيثة لاستكمال إجراءات التحكيم وتنفيذ بنود اتفاق المبادئ من قبل البلدين الجارين.
    Esperamos que las negociaciones y los contactos entre los dos países desemboquen en un acuerdo final sobre su frontera terrestre y una mejor gestión de la zona fronteriza a fin de seguir mejorando las relaciones y la cooperación entre los dos países vecinos. UN ونأمل أن تؤدي المناقشات والاتصالات بين البلدين إلى اتفاق نهائي على حدودهما البرية وإدارة المنطقة الحدودية بصورة أفضل ليتسنى تحسين العلاقات الثنائية والتعاون بين البلدين الجارين بقدر أكبر.
    Nada más alejado de la realidad: el Chad demuestra buena voluntad y el sincero deseo de que se apliquen de manera efectiva los acuerdos firmados, entre ellos el de Dakar, para lograr una paz verdadera entre los dos países vecinos y hermanos. UN فالعكس هو الصحيح، إذ أن تشاد تبدي إرادة حسنة ورغبة صادقة في تطبيق الاتفاقات الموقعة تطبيقا فعليا، ومنها اتفاق داكار، بما يكفل تحقيق سلام حقيقي بين البلدين الجارين والشقيقين.
    A pesar de eso, la República del Yemen prefirió aclarar la situación y solucionar el problema por la vía de la negociación directa entre los dos países vecinos, dejando así constancia de su interés por las relaciones con el Estado vecino de Eritrea y de su sincero deseo de dirimir cualquier diferencia sobre la frontera marítima por medio del diálogo y la negociación pacíficos, de conformidad con la legalidad y los instrumentos internacionales. UN رغم ذلك فقد آثرت الجمهورية اليمنية احتواء الموقف وحل المشكلة عن طريق التفاوض المباشر بين البلدين الجارين تأكيدا لحرص الجمهورية اليمنية على علاقاتها مع جارتها إريتريا، ورغبتها الصادقة في حل أي خلافات حول الحدود البحرية معها عبر الحوار والتفاوض السلميين وطبقا للقوانين والمواثيق الدولية.
    El conflicto entre el Pakistán y la India a causa de Jammu y Cachemira sigue siendo un motivo de tensión entre los dos países vecinos. Hacemos un llamamiento a ambas partes para que actúen con la máxima moderación y resuelven el conflicto por medio de negociaciones, de acuerdo con las resoluciones de las Naciones Unidas que dan a la población de Jammu y Cachemira el derecho a la libre determinación. UN ويستمر النزاع بين باكستان والهند حول جامو وكشمير، بما يشكل مصدر توتر بين البلدين الجارين في المنطقة، مما يدعونا إلى مطالبة الجانبين بممارسة أقصى درجات ضبط النفس وحل الخلاف عن طريق المفاوضات، وفقا لقرارات الأمم المتحدة التي تكفل لشعب جامو وكشمير حقه في تقرير المصير.
    No debemos olvidar a todos los demás miembros de la comunidad internacional que han intervenido positivamente en la solución de esta controversia, y que estamos seguros de que seguirán prestando ayuda a los dos países vecinos a fin de que ejecuten rápida y completamente el fallo de la Corte que pone fin a esta controversia. UN ويجب ألا ننسى كل أعضاء المجتمع الدولي الآخرين الذين قدموا إسهامات إيجابية في تسوية هذا النزاع، والذين نثق بأنهم سيواصلون مساعدة البلدين الجارين في تحقيق التنفيذ السريع والكامل لقرار المحكمة، بما يضع حدا لهذا النزاع.
    El Consejo de Seguridad se propone enviar una misión a Etiopía y Eritrea con el propósito de apoyar el proceso de paz entre los dos países vecinos y los esfuerzos por dar cumplimiento a los Acuerdos de Argel y las resoluciones pertinentes del Consejo. UN 1 - يوفد مجلس الأمن بعثة إلى إثيوبيا وإريتريا لدعم عملية السلام بين البلدين الجارين والجهود الرامية إلى تنفيذ اتفاقات الجزائر العاصمة وقرارات المجلس ذات الصلة.
    Entretanto, la MINUEE seguirá vigilando de cerca la situación en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes y estará preparada para prestar asistencia a las partes en todo tipo de medidas de creación de confianza y que contribuyan a la normalización a largo plazo de las relaciones entre los dos países vecinos. UN وفي غضون ذلك، سوف تواصل البعثة رصد الحالة في المنطقة والمناطق المتاخمة لها عن كثب، وهي على استعداد لمساعدة الطرفين في أي تدابير ترمي إلى بناء الثقة والإسهام في تطبيع طويل الأجل للعلاقات بين البلدين الجارين.
    1. En el espíritu de amistad y buena voluntad imperante entre los dos países vecinos y miembros de la familia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), el Primer Ministro de Tailandia telefoneó al Primer Ministro de Camboya el 24 de julio de 2008. UN 1 - من منطلق روح الصداقة وحسن النية بين البلدين الجارين ورفاقهما أعضاء أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، اتصل رئيس وزراء تايلند هاتفياً برئيس وزراء كمبوديا في 24 تموز/يوليه 2008.
    Exigimos que los Estados Unidos pongan fin al bloqueo unilateral contra Cuba, cuya única utilidad es aumentar las tensiones entre los dos países vecinos y en la región, lo que pone en peligro la paz y la seguridad internacionales y los intereses de las relaciones de amistad entre los pueblos. UN إننا نطالب الولايات المتحدة بإنهاء الحصار الأحادي الجانب على كوبا، والذي لا يخدم استمراره أي غرض سوى زيادة التوتر بين البلدين الجارين وفي المنطقة، ويضر بالسلم والأمن الإقليميين والدوليين وبمصلحة العلاقات الودية بين الشعوب.
    1. En el espíritu de amistad y buena voluntad imperante entre los dos países vecinos y miembros de la familia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), el Primer Ministro de Tailandia telefoneó al Primer Ministro de Camboya el 24 de julio de 2008. UN 1 - من منطلق روح الصداقة وحسن النية بين البلدين الجارين وأشقائهما الأعضاء من أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، اتصل رئيس وزراء تايلند هاتفياً برئيس وزراء كمبوديا في 24 تموز/يوليه 2008.
    El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos está comprometido con el principio de la buena vecindad con todos sus países vecinos, pero observa que las afirmaciones falsas que figuran en la carta de la República Islámica del Irán citada no contribuyen a la promoción de las relaciones bilaterales entre los dos países vecinos y son incompatibles con la política de amistad y buena vecindad a la que se alude en la carta del Gobierno iraní. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة ملتزمة بمبدأ حسن الجوار مع كافة البلدان المجاورة، ولكنها تبدي أن الادعاءات الزائفة الواردة في رسالة الحكومة الإيرانية موضوع الإشارة بشأن جزر الخليج العربي الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى لن تساعد على ترقية العلاقات الثنائية بين البلدين الجارين.
    Como sabrá, el plan de 24 de abril de 2012 del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas respaldó en su resolución 2046 (2012), de 2 de mayo de 2012, tiene por objeto principalmente reducir las tensiones para que se puedan normalizar las relaciones entre los dos países vecinos y hermanos. UN 3 - وكما تعلمون فإن خريطة الطريق الصادرة عن مجلس السلام والأمن الأفريقي في 24 نيسان/أبريل 2012، والتي أيدها مجلس الأمن في قراره 2046 المؤرخ 2 أيار/مايو 2012، هدفت بصفة أساسية إلى تخفيف حدة التوتر، وصولا إلى إعادة تطبيع العلاقات بين البلدين الجارين الشقيقين.
    Me siento alentado por la evolución positiva de las relaciones entre el Líbano y la República Árabe Siria y por el inicio de un proceso de normalización entre los dos países vecinos históricamente cercanos en un marco de respeto mutuo y de conformidad con la resolución 1680 (2006). UN 68 - وإنني لأجد تشجيعا في التطورات الإيجابية في العلاقات بين لبنان والجمهورية العربية السورية، وفي بدء عملية لتطبيع العلاقات بين البلدين الجارين اللذين تربطهما تاريخيا روابط وثيقة من الاحترام، ووفق القرار 1860 (2006).
    La reunión trilateral entre Turquía, el Afganistán y el Pakistán, celebrada el 1 de noviembre, antes de la Conferencia de Estambul, consiguió disipar en buena medida las inquietudes y reconstituir las relaciones entre los dos vecinos. UN وعُقد اجتماع ثلاثي بين أفغانستان وباكستان وتركيا في 1 تشرين الثاني/نوفمبر قبل اجتماع اسطنبول، وأحرز قدرا من التقدم في معالجة الشواغل القائمة وإعادة بناء العلاقات بين هذين البلدين الجارين.
    Teniendo en cuenta las relaciones sólidas y fraternas que existen entre Siria, los Emiratos Árabes Unidos y la República Islámica del Irán, exhortamos a esos dos países vecinos a que prosigan las negociaciones dirigidas a resolver pacíficamente su controversia en torno a las tres islas sobre la base de los principios de buena vecindad y respeto mutuo. UN ونظرا للعلا قات الأخوية التي تربط سوريا بدولة الإمارات العربية المتحدة والجمهورية الإسلامية الإيرانية، فإننا نناشد البلدين الجارين إجراء محادثات بينهما لحل النزاع حول الجزر الثلاث بالطرق السلمية وعلى قاعدة حسن الجوار والاحترام المتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus