"البلدين المتجاورين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los dos países vecinos
        
    • dos países vecinos y
        
    • estos dos países vecinos
        
    Lamentamos mucho que este bloqueo continúe generando tensiones en las relaciones entre los dos países vecinos. UN وإننا نأسف بشدة لأن هذا الحصار يستمر في إحداث حالات من التوتر في العلاقات بين البلدين المتجاورين.
    El compromiso de las partes con este proceso debería conducir a una pronta normalización de las relaciones entre los dos países vecinos. UN كما ينبغي لالتزام الطرفين بهذه العملية أن يفضي إلى تطبيع العلاقات بين البلدين المتجاورين عما قريب.
    En este sentido, la extensión de las aguas territoriales es el elemento en que se fundamenta el delicado equilibrio de derechos e intereses de los dos países vecinos en este mar. UN وفي هذا الصدد، يعد اتساع البحر اﻹقليمي العنصر الرئيسي في التوازن الدقيق القائم بين حقوق ومصالح البلدين المتجاورين في بحر إيجه.
    El Gobierno del Afganistán se compromete a no permitir que los enemigos de la amistad entre los pueblos del Afganistán y Tayikistán obtengan más oportunidades y medios de crear y mantener la tensión entre los dos países vecinos. UN وتتعهد حكومة أفغانستان بعدم السماح ﻷعداء الصداقة المتبادلة بين الشعبين اﻷفغاني والطاجيكستاني باغتنام المزيد من اﻹمكانات والوسائل لاثارة التوتر وإدامته بين هذين البلدين المتجاورين.
    Por su parte, el Chad sigue sinceramente comprometido con la paz en el interés de los dos países vecinos y amigos y de la subregión. UN وتبقى تشاد من جانبها صادقة في التزامها بالسلام، وذلك بطبيعة الحال لفائدة البلدين المتجاورين الشقيقين والمنطقة دون الإقليمية.
    Estamos convencidos de que los pueblos de estos dos países vecinos se beneficiarían si se normalizaran las relaciones y se eliminaran las restricciones entre ellos. UN ونحن على اقتناع بأن سكان البلدين المتجاورين سيستفيدون لو طبعت العلاقات وأزيلت القيود بينهما.
    Los miembros del Consejo instaron a las partes a que se mostraran más flexibles con respecto a la estrategia para el proceso de paz, a fin de consolidar los notables progresos logrados hasta la fecha y mejorar las relaciones entre los dos países vecinos. UN ودعا أعضاء المجلس الطرفين إلى إبداء قدر أكبر من المرونة في نهجهم إزاء عملية السلام، بغية تعزيز التقدم الجوهري المحرز حتى الآن وتحسين العلاقات بين البلدين المتجاورين.
    En este sentido, deseamos recalcar nuevamente que la continuación del embargo económico, comercial y financiero contra Cuba no servirá más que para mantener las tensiones en un nivel elevado entre los dos países vecinos. UN وفي هذا الشأن، نريد أن نؤكد مرة أخرى أن استمرار الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا لن يسهم إلا في إبقاء حالة التوتر الشديد بين البلدين المتجاورين.
    En virtud del Acuerdo Provisional, Grecia reconoció la independencia y la soberanía de la República de Macedonia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas y se establecieron relaciones diplomáticas, con lo que se normalizaron en lo esencial las relaciones entre los dos países vecinos. UN فبموجبه اعترفت اليونان باستقلال جمهورية مقدونيا وسيادتها داخل حدودها المعترف بها دوليا، وأقيمت بين البلدين المتجاورين علاقات دبلوماسية تم بها عمليا تطبيع العلاقات بينهما.
    Eso constituiría un progreso considerable y tangible hacia el establecimiento de relaciones oficiales entre los dos países vecinos y la reafirmación de la soberanía, integridad territorial e independencia política del Líbano. UN وسيشكّل هذا تقدماً ملموساً وملحوظاً باتجاه إضفاء الطابع الرسمي على العلاقات بين البلدين المتجاورين وباتجاه إعادة تأكيد سيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado Islámico del Afganistán desea sinceramente que este incidente no repercuta negativamente en las relaciones fraternales y amistosas existentes entre los dos países vecinos y espera que la parte pakistaní haga un análisis correcto de los problemas de este país. UN وتتمنى وزارة خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية بصدق ألا تترتب على هذه الحادثة أية نتائج تؤثر سلبا على علاقات اﻷخوة والصداقة المتبادلة بين البلدين المتجاورين وهي تأمل أن يجري الجانب الباكستاني تحليلا دقيقا لمشاكل هذا البلد.
    La apertura del cruce fronterizo de Debeli Brijeg es una novedad que cabe saludar con beneplácito. Ello ha permitido a los residentes de los dos países vecinos reanudar sus viajes de negocios o de recreo a una zona que, hasta hace poco, había sido de difícil acceso. UN ١٥ - يعتبر فتح نقطة عبور الحدود عند دبيلي برييغ تطورا محمودا، ﻷنه مكﱠن سكان البلدين المتجاورين من استئناف السفر - سواء ﻷغراض العمل أو السياحة - إلى منطقة كان يتعذر الوصول إليها حتى وقت قريب.
    Al igual que la primera reunión, la reunión de Cha-Am se celebró en un ambiente cordial y amistoso acorde con la calidez de las relaciones entre los dos países vecinos y con el espíritu de solidaridad de la ASEAN. UN وعلى غرار الاجتماع الأول، عقد اجتماع تشا - آم في جو من الود والصداقة يعبر عن دفء العلاقات بين البلدين المتجاورين وعن روح التضامن داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Al igual que la primera reunión, la reunión de Cha-Am se celebró en un ambiente cordial y amistoso acorde con la calidez de las relaciones entre los dos países vecinos y con el espíritu de solidaridad de la ASEAN. UN وعلى غرار الاجتماع الأول جرى اجتماع تشا - آم في جو من الود والصداقة يعكس دفء العلاقات بين البلدين المتجاورين وروح تضامن رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    4. Tailandia está decidida a resolver las cuestiones pendientes con Camboya mediante las negociaciones en el marco del mecanismo bilateral existente y cree firmemente en la sincera amistad que ha existido desde hace largo tiempo entre los dos países vecinos y sus pueblos. UN 4 - تلتزم تايلند بتسوية المسائل المعلقة مع كمبوديا من خلال المفاوضات في إطار الآليات الثنائية القائمة، وهي مؤمنة إيمانا راسخا بالصداقة الحقيقية التي تجمع منذ أمد بعيد بين البلدين المتجاورين وشعبيهما.
    Djibuti-Eritrea Los Ministros, recordaron los principios de buena vecindad, de no injerencia y cooperación regional, expresaron su preocupación por la situación existente entre los dos países vecinos y apelaron a ambos miembros a que resuelvan sus diferencias por medios bilaterales y colectivos, diplomáticos y pacíficos y a que participen activamente en el cumplimiento de la Resolución 1862 (2009) del Consejo de Seguridad. UN 292 - إذ يذكّر الوزراء بمبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون الإقليمي، فقد أعربوا عن قلقهم إزاء الوضع القائم بين البلدين المتجاورين وحثوا كلا العضوين على حل خلافاتهما عبر السبل الثنائية والجماعية والدبلوماسية والسلمية، والمشاركة بنشاط في تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1862 (2009).
    Los Ministros, recordando los principios de buena vecindad, de no injerencia y de cooperación regional, expresaron su preocupación por la situación existente entre los dos países vecinos y apelaron a ambos miembros a que resuelvan sus diferencias por medios bilaterales y colectivos, diplomáticos y pacíficos, y a que participen activamente en el cumplimiento de la resolución 1862 (2009) del Consejo de Seguridad. UN 362- إذ يُذَكِّر الوزراء بمبادئ حُسن الجوار وعدم التدخُّل والتعاون الإقليمي، فقد أعربوا عن قلقهم إزاء الوضع القائم بين البلدين المتجاورين وطالبوا كلا العضوين حلّ خلافاتهما عبر السُبل الدبلوماسية والسلمية الثنائية والجماعية، والمشاركة بنشاط في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1862 (2009).
    341. En relación con el informe inicial de Nueva Zelandia de conformidad con el Pacto (párr. 379), en diciembre de 1995 Nueva Zelandia y Australia concluyeron un tratado específico para establecer un sistema conjunto de normalización alimentaria con el propósito, entre otras cosas, de proteger la higiene y la seguridad. El comercio de alimentos entre los dos países vecinos es de grandes proporciones y de una gran variedad. UN 341- وبالإشارة إلى التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد (الفقرة 379)، عقدت معاهدة خاصة بين نيوزيلندا واستراليا في كانون الأول/ديسمبر 1995 لوضع نظام معياري مشترك للأغذية، يستهدف بين جملة أمور حماية صحة السكان وسلامتهم، هذا مع العلم بأن تجارة الأغذية بين هذين البلدين المتجاورين رائجة ومتنوعة.
    Los Jefes de Gobierno examinaron un informe sobre las relaciones entre Guyana y Venezuela y tomaron nota de que las relaciones entre estos dos países vecinos eran satisfactorias. UN نظر رؤساء الحكومات في تقرير عن العلاقات بين غيانا وفنزويلا ولاحظوا الحالة اﻹيجابية للعلاقات القائمة بين هذين البلدين المتجاورين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus