"البلدين والشعبين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los dos países y pueblos
        
    • de las dos naciones y pueblos
        
    • y ambos pueblos
        
    El Yemen ha procurado desarrollar y fortalecer continuamente esas relaciones en interés de los dos países y pueblos. UN وحرصت الجمهورية اليمنية على تعزيز وتطوير تلك العلاقات المشتركة بما يخدم تحقيق مصلحة البلدين والشعبين.
    El Yemen ha procurado siempre desarrollar y fortalecer esas relaciones en interés de los dos países y pueblos. UN وقد سعت اليمن دون توقف إلى تعزيز وتطوير تلك العلاقات بما يخدم مصلحة البلدين والشعبين.
    El Yemen ha procurado siempre desarrollar y fortalecer esas relaciones en interés de los dos países y pueblos. UN وقد سعت الجمهورية اليمنية دون توقف إلى تعزيز وتطوير تلك العلاقات المشتركة بما يخدم مصلحة البلدين والشعبين.
    Exhortaron al Gobierno de los Estados Unidos a declarar dicha Ley nula y sin valor, y exhortaron además a ambos países a dialogar sobre la base del respeto y el interés mutuo para bien de las dos naciones y pueblos. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار هذا القانون لاغيا وباطلا، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    Exhortaron al Gobierno de los Estados Unidos a declarar dicha Ley nula y sin valor, y exhortaron además a ambos países a dialogar sobre la base del respeto y el interés mutuo para bien de las dos naciones y pueblos. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار هذا القانون لاغيا وباطلا، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    Exhortaron al Gobierno de los Estados Unidos a declarar dicha Ley nula y sin valor, y exhortaron además a ambos países a dialogar sobre la base del respeto y el interés mutuo para bien de ambas naciones y ambos pueblos. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغيا وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    El Gobierno de Eritrea valora profundamente los arraigados vínculos históricos culturales y estratégicos que unen a los dos países y pueblos hermanos, y no está dispuesto a permitir que el Frente ponga en peligro estos intereses comunes. UN فحكومة اريتريا تكن تقديرا بالغا للصلات التاريخية والثقافية والاستراتيجية العميقة التي تربط البلدين والشعبين الشقيقين. وهي غير مستعدة للسماح للجبهة القومية اﻹسلامية بتعريض هذه المصالح المشتركة للخطر.
    Eritrea arrastró a Etiopía a la guerra en 1998 y ahora sigue siendo un obstáculo para la normalización de las relaciones entre los dos países y pueblos. UN لقد جرَّت إريتريا إثيوبيا إلى الحرب في عام 1998، وهي ما زالت حتى الآن حجر عثرة أمام تطبيع العلاقات بين البلدين والشعبين.
    En cuarto lugar, Tailandia considera que solo trabajando conjuntamente sobre la base de la amistad y la buena vecindad podrán Tailandia y Camboya superar las diferencias actuales en beneficio de los dos países y pueblos. UN رابعا، ترى تايلند أن العمل معا على أساس من الصداقة وحسن الجوار هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها لتايلند وكمبوديا التغلب عن الخلافات الراهنة تحقيقا لصالح البلدين والشعبين.
    El Presidente Al-Bashir reiteró su compromiso de poner en práctica todo lo acordado y reafirmó su profundo deseo de resolver de manera satisfactoria todas las cuestiones pendientes, con un espíritu igualmente constructivo que tuviera en cuenta los intereses de los dos países y pueblos. UN وجدد الرئيس البشير التزامه بتنفيذ كل ما تم الاتفاق عليه، وكرر رغبته العميقة في الوصول إلى حلول مرضية لكل ما تبقى من موضوعات بذات الروح البناءة التي تراعي مصالح البلدين والشعبين.
    Asimismo, quisiera recalcar una vez más nuestro compromiso pleno con la aplicación de todo lo acordado y nuestro profundo deseo de resolver de manera satisfactoria todas las cuestiones pendientes, con un espíritu igualmente constructivo que tenga en cuenta los intereses de los dos países y pueblos. UN أرجو أن أؤكد لكم مرة أخرى التزامنا التام بتنفيذ كل ما اتفقنا عليه ورغبتنا الأكيدة في التوصل لحلول مرضية لكل ما تبقى من موضوعات بذات الروح البناءة التي تراعي مصالح البلدين والشعبين.
    Al tiempo que reitera su voluntad de mantener relaciones de buena vecindad, el Sudán exige que Etiopía desista de sus políticas y prácticas actuales de desestabilización contra el Sudán, que no contribuyen a los intereses y objetivos de las relaciones normales entre los dos países y pueblos. UN وإن السودان، وهو يعيد تأكيد التزامه بحسن الجوار، يطالب بأن تكف إثيوبيا عما تقوم به حاليا من سياسات وممارسات ترمي إلى زعزعة استقرار السودان، ﻷن هذه السياسات والممارسات لن تخدم المصالح واﻷهداف التي تخدمها العلاقات الطبيعية بين البلدين والشعبين.
    Reafirmamos la buena disposición del Gobierno del Iraq para cooperar plenamente con las Naciones Unidas y otras autoridades internacionales interesadas en la cuestión, con miras a adoptar medidas para clausurar este expediente humanitario, teniendo presente que la cooperación bilateral entre los dos países y pueblos hermanos, el Iraq y Kuwait, es el medio óptimo para alcanzar ese objetivo. UN نؤكد مرة أخرى على استعداد حكومة العراق للتعاون الكامل مع الأمم المتحدة والجهات الدولية الأخرى المعنية بهذا الجانب من أجل اتخاذ الإجراءات الكفيلة بإنهاء هذا الملف الإنساني، واضعين في الاعتبار أن التعاون الثنائي بين البلدين والشعبين الشقيقين العراق والكويت هو الأسلوب الأمثل لتحقيق هذا الهدف.
    13. Las dos partes estimaron que la presente visita oficial de amistad de la delegación del Gobierno Nacional Provisional de Camboya a la República Democrática Popular Lao estuvo coronada por el éxito y marcaba una nueva etapa en el curso de las relaciones tradicionales de amistad y buena vecindad entre los dos países y pueblos. UN ١٣ - ورأى الجانبان أن زيارة الصداقة الرسمية هذه التي أجراها وفد الحكومة الوطنية المؤقتة لكمبوديا لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قد توجت بالنجاح، مسجلة بذلك خطوة جديدة على طريق تطوير علاقات الصداقة وحسن الجوار التقليدية بين البلدين والشعبين.
    En este espíritu, el Excmo. Sr. Khamtay Siphandone reconoció la importante y noble función desempeñada por Su Alteza Real Samdech Preah NORODOM SIHANOUK, Jefe de Estado y padre de la nación camboyana en favor de la reconciliación nacional, la paz, la estabilidad y el bienestar de todo el pueblo camboyano y por la consolidación y promoción de los lazos tradicionales de amistad y solidaridad entre los dos países y pueblos lao y camboyano. UN ومن هذا المنطلق، أشاد صاحب السعادة خامتاي سيفاندون بالدور الهام والنبيل الذي قام به صاحب السمو الملكي سامديتش بريه نورودوم سيهانوك، رئيس الدولة وأبو اﻷمة الكمبودية من أجل المصالحة الوطنية والسلم والاستقرار ورفاه الشعب الكمبودي بأسره وكذلك من أجل توطيد وتطوير علاقات الصداقة والتضامن التقليدية بين البلدين والشعبين في لاو وكمبوديا.
    Exhortaron al gobierno de los Estados Unidos a declarar que dicha ley carece de validez, y recalcaron la exhortación a ambos países a dialogar sobre la base del respeto y el interés mutuo para bien de las dos naciones y pueblos. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغياً وكأنه لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    Exhortaron al Gobierno de los Estados Unidos a declarar que dicha ley carece de validez, y recalcaron la exhortación a ambos países a dialogar sobre la base del respeto y el interés mutuo para bien de las dos naciones y pueblos. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغياً وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    Exhortaron al Gobierno de los Estados Unidos a declarar que dicha ley carece de validez, y recalcaron la exhortación a ambos países a dialogar sobre la base del respeto y el interés mutuo para bien de las dos naciones y pueblos. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغياً وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus