El Consejo municipal de Wadi el-Rayyan donó un terreno de cuatro dunum para la construcción de un nuevo edificio en sustitución de los locales inseguros. | UN | وقدم المجلس البلدي في وادي الريان، على سبيل المنحة، موقعا مساحته أربع دونمات ﻹقامة بناء جديد بدل اﻷبنية غير اﻵمنة. |
Sin embargo, se expulsó a las estructuras paralelas del edificio municipal de Strpce, con el apoyo del Presidente de la Asamblea Municipal, que es serbio de Kosovo. | UN | بيد أن الهياكل الموازية أزيلت من المبنى البلدي في ستربتشي، بدعم من الرئيس الصربي الكوسوفي للجمعية البلدية. |
Entonces fue trasladado a la cárcel municipal de Valenzuela, donde el cargo se agravó al de violación. | UN | ونقل بعدئذ إلى السجن البلدي في فالينـزويلا، حيث غُيِّرت التهمة الموجهة إليه لتصبح تهمة الاغتصاب. |
Nombrado un nuevo presidente adjunto de la asamblea municipal en Zubin Potok, en el norte de Kosovo | UN | تنصيب نائب إضافي لرئيس المجلس البلدي في زوبين بوتوك شمال كوسوفو |
La adopción del plan del Equipo de Tareas sobre reconstrucción y retorno para el regreso de refugiados en 1999 ha puesto de relieve esta cuestión debido al papel fundamental que cumple la cooperación municipal en el fomento del retorno. | UN | وقد زاد اعتماد فرقة العمل المعنية بالعودة والتعمير لخطة العودة لعام ١٩٩٩ من أهمية هذه المسألة، نظرا للدور الحيوي الذي يقوم به التعاون البلدي في تعزيز عودة السكان. |
El seminario de formación celebrado en Colombia en mayo de 2001 estaba destinado especialmente a 43 miembros recientemente elegidos de la Defensoría Municipal del Pueblo en la provincia de Antioquia, la región más afectada por los desplazamientos internos. | UN | وكانت الحلقة التدريبية التي نظمت في كولومبيا في أيار/مايو 2001 موجهة تحديداً إلى 43 عضواً انتخبوا مؤخراً في مكتب أمين المـظالم البلدي في مقاطعة أنتيوكيا، وهي المنطقة الأكثر تأثراً بالتشرد الداخلي. |
Acogiendo con beneplácito el anuncio hecho por el Gobierno de Sri Lanka de que en septiembre de 2013 se celebrarán elecciones para el Consejo Provincial de la Provincia Septentrional, | UN | وإذ يرحب بإعلان حكومة سري لانكا عقد انتخابات المجلس البلدي في المقاطعة الشمالية في أيلول/سبتمبر 2013، |
La iniciativa " Agua Tuya " en Bolivia y la labor del concejo municipal de Kitale (Kenya) son excelentes ejemplos de esos enfoques. | UN | ومبادرة المياه مياهك في بوليفيا، والعمل مع المجلس البلدي في كيتالي بكينيا هي أمثلة على تلك النهج. |
La segunda reelección se refería a las elecciones al consejo municipal de Örebro, en donde se habían autorizado indebidamente 17 votos por mensajero. | UN | وتتعلق حالة إعادة الانتخاب الثانية بانتخابات المجلس البلدي في أوريبرو، حيث قُبل على نحو مخالف للقواعد 17 صوتاً ورد بالمراسلة. |
La mayoría de los actos de tortura fueron cometidos por la policía antiterrorista provincial, la comisaría provincial de Battambang y una comisaría del distrito de Svay Por, la comisaría municipal de Battambang. | UN | ويتصل معظم هذه الحالات بشرطة مكافحة اﻹرهاب في المقاطعة، ومفوضية الشرطة في مقاطعة باتامبانغ وإلى مخفر شرطة معين في مركز سفاي بور، هو مخفر الشرطة البلدي في باتامبانغ. |
El Sr. Barovic ha declarado que fue golpeado por uno de los guardaespaldas del Sr. Vojislav Seselj, líder del Partido Radical Serbio y Presidente de la Asamblea municipal de Zemun, quien ordenó y presenció el castigo. | UN | فقد قال السيد باروفيتش إنه قد تعرض للضرب من قبل أحد الحراس الشخصيين للسيد فوييسلاف سيسيلي، زعيم الحزب الراديكالي الصربي ورئيس المجلس البلدي في زيمون بناء على أوامره وبحضوره. |
Por ejemplo, en el centro de detención municipal de Mugesera en la prefectura de Kibungo, se clausuraron cuatro pequeñas celdas después de la rehabilitación de un edificio comunal más espacioso. | UN | ففي مركز موجيسيرا للاحتجاز البلدي في محافظة كيبونغو مثلا، أغلقت أربع زنزانات صغيرة عقب إصلاح بناية أكثر اتساعا تابعة للبلدية. |
El 30 de diciembre de 1997 se estableció oficialmente la Asamblea municipal de Brčko; posteriormente se eligió una Junta Ejecutiva multiétnica que ha iniciado ya su labor. | UN | وثبت المجلس البلدي في بريتشكو في ٠٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، وانتخب مجلس تنفيذي متعدد اﻷعراق وهو اﻵن بصدد العمل. |
En el concejo municipal de Pretoria, los negros y los blancos del ANC demuestran, con sus esfuerzos por integrar a las distintas comunidades que viven en la ciudad, su aspiración de superar las barreras raciales. | UN | ويعمل داخل المجلس البلدي في بريتوريا أشخاص من السود والبيض ينتمون إلى المؤتمر الوطني الأفريقي ويعبرون، من خلال السعي إلى اندماج مختلف الطوائف التي تعيش فيها، عن رغبتهم في تجاوز الحواجز العرقية. |
20. El ELN habría supuestamente asesinado el 5 de febrero al Presidente del Concejo municipal de Saravena (Arauca). | UN | 20- وزعم أن جيش التحرير الوطني قتل رئيس المجلس البلدي في سارافينا، أراوكا، في 5 شباط/فبراير. |
Fomento de la capacidad para promover la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los planos urbano y municipal en América Latina y el Caribe | UN | بناء القدرات لإضفاء الطابع المحلي على الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الحضري والمستوى البلدي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Fomento de la capacidad para promover la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los planos urbano y municipal en América Latina y el Caribe U | UN | بناء القدرات لإضفاء الطابع المحلي على الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الحضري والمستوى البلدي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Los cursos de capacitación contribuyeron a mejorar las técnicas y los conocimientos necesarios en la selección, planificación y financiación de proyectos a nivel municipal en la gestión del agua, el saneamiento y las aguas de desecho. | UN | وأسهمت دورات التدريب هذه في تحسين المهارات والمعارف اللازمة لتحديد المشروعات والتخطيط والتمويل على المستوى البلدي في إدارة المياه، والتصحاح والمياه المستعملة. |
El Plan 2000 propuesto, que recibirá apoyo del programa regional del FNUAP, está encaminado a elaborar bases y sistemas metodológicos multinacionales y a organizar talleres multinacionales sobre sistemas de planificación municipal en varios países de América Central. | UN | وثمة اقتراح، يدعى مخطط عام ٢٠٠٠، سيحظى بدعم ضمن إطار البرنامج الاقليمي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يرمي الى صياغة قواعد ونظم منهجية متعددة البلدان، والى تنظيم حلقات عمل متعددة البلدان بشأن نظم التخطيط البلدي في عدة بلدان في أمريكا الوسطى. |
Pese a este incidente, no retiró su candidatura y obtuvo el 58% de los votos en las elecciones, pero se falsificaron los resultados y se designó ganador al hermano del entonces Presidente del Consejo Municipal del distrito Lenin. | UN | وعلى الرغم من هذا الحادث، لم يسحب ترشيحه وحصل على 58 في المائة من الأصوات في الانتخابات. ومع ذلك زُورت النتائج وأُعلن أخ رئيس المجلس البلدي في مقاطعة لينين() آنذاك فائزاً بهذا المقعد. |
Acogiendo con beneplácito el anuncio hecho por el Gobierno de Sri Lanka de que en septiembre de 2013 se celebrarán elecciones al Consejo Provincial de la Provincia Septentrional, | UN | وإذ يرحب بإعلان حكومة سري لانكا عقد انتخابات المجلس البلدي في المقاطعة الشمالية في أيلول/سبتمبر 2013، |
Hay que observar que en el oeste del país, los miembros de tres candidaturas de ASEC del municipio de Léogane ya juraron el cargo ante el Tribunal de Paz de Gressier. | UN | وجدير بالملاحظة أن أعضاء الاتحادات الثلاثة في القسم البلدي في مدينة ليغان في غرب البلاد أدوا القسم الدستوري في محكمة السلم في غريسيي. |
La participación en las elecciones municipales de 2011 fue del 82,7%. | UN | وقد كانت نسبة مشاركة المقترعين في انتخابات المجلس البلدي في عام 2011 هي 82.7 في المائة. |