"البلد المضيف ومذكرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el país anfitrión y el memorando
        
    • con el país anfitrión y
        
    • país anfitrión y el memorando de
        
    El Gobierno de Nepal y la Secretaría de las Naciones Unidas ya han firmado el acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento para ello. UN وحكومة نيبال والأمانة العامة للأمم المتحدة وقعتا بالفعل على اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم بهذا الشأن.
    El Gobierno anfitrión y el Departamento de Asuntos de Desarme están completando el acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento a fin de acelerar la reubicación del Centro en Katmandú. UN وتعكف الحكومة المضيفة وإدارة شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة على وضع الصيغة النهائية لاتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم حتى يتسنى الإسراع بنقل المركز إلى كاتماندو.
    El Gobierno anfitrión y el Departamento de Asuntos de Desarme están completando el acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento a fin de acelerar la reubicación del Centro en Katmandú. UN وتقوم الحكومة المضيفة وإدارة شؤون نزع السلاح بوضع الصيغة النهائية لاتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم لكي يتسنى الإسراع بنقل المركز إلى كاتماندو.
    Como paso previo, también se ha instado a la Secretaría a que revise rápidamente el acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento, de conformidad con las prácticas y los precedentes diplomáticos. UN وتمهيداً لذلك، حثت الأمانة العامة أيضاً على سرعة تنقيح اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم، وفقاً للممارسات والسوابق الدبلوماسية.
    Insto a la Secretaría a que haga los preparativos para el pronto traslado de dicho Centro, mediante el examen a la brevedad del acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento, de conformidad con las prácticas y los precedentes diplomáticos. UN وأحث الأمانة العامة على تمهيد الطريق لنقله في وقت مبكر بالإسراع في تنقيح اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم، بما يتمشى والممارسات الدبلوماسية والحالات السابقة.
    La Oficina transmitió el acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento actualizados al Gobierno de Nepal el 27 de noviembre de 2006. UN وأحال المكتب آخر مسودة لاتفاقية البلد المضيف ومذكرة التفاهم إلى حكومة نيبال في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Asimismo, elogia al Gobierno de Nepal, como país anfitrión, por sus oportunas contribuciones financieras, en virtud del acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento, las cuales apoyaron el traslado del Centro a Katmandú y su funcionamiento allí. UN ويثني الأمين العام على حكومة نيبال، باعتبارها البلد المضيف، لتقديم مساهماتها المالية في التوقيت المناسب، وفقا لاتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم، التي تدعم نقل المركز وتشغيله الفعلي من كاتماندو.
    Actualmente, el Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría de las Naciones Unidas y las autoridades de Nepal negocian las cuestiones pendientes con el fin de ultimar el acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento, de modo que el Centro pueda reubicarse en Katmandú. UN وتبحث إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة والسلطات النيبالية حاليا مسألة التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتبقية، وذلك بهدف إبرام اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم بصيغتهما النهائية لتمكين المركز من الانتقال إلى كاتماندو.
    El Departamento de Asuntos de Desarme ha seguido celebrando consultas con el Gobierno de Nepal acerca de la reubicación del Centro con el fin de ultimar el acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento conexo para asegurar que el Centro funcione efectivamente desde Katmandú y pueda funcionar eficazmente. Índice UN وقد واصلت إدارة شؤون نزع السلاح مشاوراتها مع حكومة نيبال بشأن نقل المركز، بغية وضع الصيغة النهائية للاتفاق مع البلد المضيف ومذكرة التفاهم المتصلة به، سعيا لكفالة التشغيل الفعلي للمركز من كاتماندو وتمكينه من العمل بفعالية.
    Desde que se presentó el informe del Secretario General sobre el tema a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, el Gobierno de Nepal y el Departamento de Asuntos de Desarme han estado intercambiando correspondencia con el fin de llegar a un arreglo respecto de las cuestiones pendientes referentes al acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento. UN ومنذ تقديم الأمين العام تقريره عن هذا الموضوع إلى الدورة الستين للجمعية العامة، جرى تبادل للرسائل بين حكومة نيبال وإدارة شؤون نزع السلاح بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة ذات الصلة باتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم.
    El 13 de julio de 2007, el Gobierno de Nepal informó a la Oficina de que daba su aprobación al proyecto de acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento conexo y expresó su disposición a firmar ambos documentos. UN وفي 13 تموز/يوليه 2007، أبلغت حكومة نيبال المركز بموافقتها على مسودة اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم المتصلة به وباستعدادها للتوقيع على هاتين الوثيقتين.
    El Secretario General acoge con satisfacción la firma del acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Nepal y espera con interés la reubicación del Centro Regional y la reanudación subsiguiente de sus operaciones desde Katmandú. UN 28 - ويرحب الأمين العام بتوقيع اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة وحكومة نيبال، ويتطلع إلى نقل المركز الإقليمي، وتشغيله بفعالية عقب ذلك، في كاتماندو.
    6. Acoge con beneplácito la firma por el Alto Representante para Asuntos de Desarme y el Representante Permanente de Nepal, el 20 de julio de 2007, del acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento para el traslado del Centro a Katmandú; UN 6 - ترحب بقيام الممثل السامي لشؤون نزع السلاح والممثل الدائم لنيبال، في 20 تموز/يوليه 2007، بتوقيع اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم المتعلقين بنقل المركز إلى كاتماندو؛
    6. Acoge con beneplácito la firma por el Alto Representante para Asuntos de Desarme y el Representante Permanente de Nepal, el 20 de julio de 2007, del acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento para el traslado del Centro a Katmandú; UN 6 - ترحب بقيام الممثل السامي لشؤون نزع السلاح والممثل الدائم لنيبال، في 20 تموز/يوليه 2007، بتوقيع اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم المتعلقين بنقل المركز إلى كاتماندو؛
    Deseamos dar las gracias al Secretario General y a la Oficina del Alto Representante para Asuntos de Desarme por la reubicación expedita del Centro, de conformidad con el mandato de la Asamblea General, el Acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento firmado entre el Gobierno de Nepal y la Secretaría el año pasado. UN ونود أن نشكر الأمين العام ومكتب الممثل السامي لشؤون نزع السلاح على النقل السلس لهذا المركز، وذلك وفقا لولاية الجمعية العامة واتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة نيبال والأمانة العامة للأمم المتحدة في العام الماضي.
    En sus cartas de fechas 21 de noviembre de 2005 y 31 de marzo de 2006, el Gobierno de Nepal reiteró su empeño en concluir el acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento, y su deseo de que el Centro se reubicara en Katmandú dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que las dos partes concluyeran el acuerdo. UN وقامت حكومة نيبال في رسالتيها المؤرختين 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 و 31 آذار/مارس 2006 بالإعراب مجددا عن توقها لإبرام اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم وعن رغبتها في أن يُنقل المركز إلى كاتماندو في غضون 6 أشهر من تاريخ إبرام الاتفاق بين الطرفين.
    6. Insta al Secretario General a completar, sin más demora, el procedimiento interno para ultimar el acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento conexo, y a asegurar que el Centro Regional funcione efectivamente desde Katmandú dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firme el acuerdo con el país anfitrión y que el Centro pueda funcionar eficazmente; UN 6 - تحث الأمين العام على أن يستكمل، دون مزيد من التأخير، الإجراءات الداخلية لوضع الصيغة النهائية للاتفاق مع البلد المضيف ومذكرة التفاهم المتصلة به، وأن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو خلال ستة أشهر من تاريخ التوقيع على الاتفاق مع البلد المضيف وتمكين المركز من العمل بفعالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus