"البلد الوحيد الذي عانى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • único país que ha sufrido
        
    • el único país que ha experimentado
        
    • el único país que ha padecido
        
    • único país que haya sufrido
        
    • único país que ha padecido la
        
    Por supuesto, Bangladesh no es el único país que ha sufrido graves inundaciones durante la estación de los monzones. UN وبطبيعة الحال، فإن بنغلاديش ليست هي البلد الوحيد الذي عانى من شدة الفيضانات في موسم الرياح الموسمية هذا.
    El Japón, único país que ha sufrido la devastación nuclear, se adhiere con firmeza a la política de larga data de los tres principios del ámbito nuclear. UN واليابان، البلد الوحيد الذي عانى من الدمار النووي، تتقيد تماما بسياسة المبادئ الثلاثة غير النووية القائمة منذ زمن طويل.
    El Japón es el único país que ha sufrido una devastación nuclear. UN فاليابان هي البلد الوحيد الذي عانى من الخراب النووي.
    Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca se olviden las tragedias de Hiroshima y Nagasaki. UN وقد آلت اليابان على نفسها، باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى ويلات القصف النووي، أن تكفل بقاء مأساتي هيروشيما وناغازاكي عالقتين بذكرة البشرية.
    Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki. UN وآلت على نفسها، باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى ويلات القصف النووي، أن تعمل على أن تظل مأساتا هيروشيما وناغازاكي عالقتين بذاكرة البشرية.
    Por ser el único país que ha padecido un bombardeo atómico, el desarme nuclear ha sido de forma sistemática una prioridad principal para el Japón. UN بما أن اليابان هي البلد الوحيد الذي عانى من القصف الذري، فإن نزع السلاح النووي يشكل على الدوام إحدى أولوياتها العليا.
    Como único país que ha sufrido la devastación nuclear, el Japón está decidido a poner fin a la proliferación y a trabajar en pro de la eliminación de las armas nucleares. UN وبصفتنا البلد الوحيد الذي عانى الدمار النووي، فنحن مصممون على وقف انتشار الأسلحة النووية والعمل على إزالتها.
    El Japón, único país que ha sufrido un ataque nuclear, desea sinceramente que el empleo de las armas nucleares, que provoca sufrimientos humanos indecibles, no se repita jamás. UN إن اليابان، كونها البلد الوحيد الذي عانى من هجوم نووي، ترغب رغبة صادقة في ألا يتكرر أبدا استخدام اﻷسلحة النووية الذي تسبب في معاناة بشرية لا توصف.
    El Japón, al ser el único país que ha sufrido la aniquilación nuclear, ha venido formulando precisamente ese llamamiento a la comunidad internacional con prioridad máxima de acuerdo con su propia filosofía. UN واليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى التدمير النووي، ما برحت تتقدم إلى المجتمع الدولي بهذا النداء بالذات لما له من أولوية عليا وفقا لفلسفتها الخاصة.
    En segundo lugar, por ser el único país que ha sufrido los efectos devastadores de las bombas atómicas, el Japón se compromete a asegurar que las tragedias de Hiroshima y Nagasaki permanezcan vivas en la memoria de la humanidad. UN ثانياً، نظرا لكون اليابان البلد الوحيد الذي عانى ويلات القصف النووي، فإنها آلت على نفسها أن تعمل على أن تظل مأساتا هيروشيما وناغازاكي عالقتين بذاكرة البشرية.
    Al ser el único país que ha sufrido la devastación nuclear, el Japón presentará otro proyecto de resolución en el actual período de sesiones de la Asamblea General para plantear medidas concretas encaminadas a la eliminación total de las armas nucleares. UN ولأن اليابان هي البلد الوحيد الذي عانى من الدمار النووي، فسوف تقدم مشروع قرار آخر في هذه الدورة للجمعية العامة لوضع إجراءات محددة بهدف التخلص كليا من الأسلحة النووية.
    Como único país que ha sufrido la devastación de las bombas atómicas, el Japón trata de conseguir un mundo pacífico libre de armas nucleares para crear un mejor entorno internacional de seguridad. UN إن اليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من دمار القنابل الذرية، تسعي لإنشاء عالم يتمتع بالسلام وخال من الأسلحة النووية بغية تهيئة بيئة أمنية ودولية أفضل.
    Como único país que ha sufrido la devastación nuclear, estamos decididos a poner coto a la proliferación nuclear y trabajar con los demás para la eliminación de las armas nucleares. UN وبصفتنا البلد الوحيد الذي عانى من الدمار النووي، لدينا الإصرار على وقف الانتشار النووي والعمل مع الآخرين من أجل القضاء على الأسلحة النووية.
    El Japón puede ser persuasivo porque es el único país que ha sufrido la devastación de las bombas atómicas y, como tal, no ha dejado nunca de abogar por que no haya más Hiroshimas ni Nagasakis. UN ويمكن لليابان أن تفعل ذلك لأنها البلد الوحيد الذي عانى من الدمار الذي أحدثته القنابل الذرية، وهي لذلك لم تتوقف أبدا عن المناشدة بألا يتكرر ما حدث في هيروشيما وناغازاكي مرة أخرى.
    El Japón, como único país que ha sufrido la devastación de los bombardeos atómicos, tiene la responsabilidad moral de adoptar medidas concretas para lograr un mundo libre de armas nucleares. UN واليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من تدمير القنابل الذرية، لديها مسؤولية أخلاقية عن اتخاذ خطوات محددة لإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki. UN وتلتزم اليابان، باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى من الخراب الذي خلفه القصف بالقنابل النووية، بالعمل على أن تظل مأساتا هيروشيما وناغازاكي عالقتين بالذاكرة.
    Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki. UN وتلتزم اليابان، باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى من الخراب الذي خلفه القصف بالقنابل النووية، بالعمل على أن تظل مأساتا هيروشيما وناغازاكي عالقتين بالذاكرة.
    Como el único país que ha experimentado la devastación de los bombardeos nucleares durante la guerra, el Japón está empeñado en velar por que las tragedias de Hiroshima y Nagasaki no se olviden jamás. UN آلت اليابان على نفسها، باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى ويلات القصف النووي أثناء الحرب، أن تكفل بقاء مأساتي هيروشيما وناغازاكي عالقتين بذاكرة البشرية.
    Por ser el único país que ha experimentado la devastación de las bombas atómicas, el Japón está resuelto a velar por que Hiroshima y Nagasaki nunca caigan en olvido, con miras a prevenir una repetición de esas tragedias. UN وتلتزم اليابان، باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى من الخراب الذي خلفته القنابل الذرية، بالعمل على أن تظل ذكرى ما تعرضت له مدينتا هيروشيما وناغازاكي عالقة بالأذهان، وذلك حتى لا تتكرر تلك المأساة من جديد.
    El programa incluye una visita a Hiroshima y Nagasaki para conocer la experiencia del Japón como el único país que ha padecido la devastación de la bomba atómica y conocer de primera mano lo que significa en realidad un bombardeo atómico. UN ويتضمن البرنامج زيارة إلى هيروشيما وناغازاكي للتعريف باليابان باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى ويلات القنبلة الذرية، وإعطاء فكرة عن واقع القصف الذري.
    Como parte de estas actividades, el Japón, al ser el único país que haya sufrido jamás un bombardeo atómico, sigue apoyando activamente a sus supervivientes de las bombas atómicas, los hibakusha, para que compartan sus historias con los pueblos del mundo. UN وفي إطار هذه الأنشطة، فإن اليابان، وبوصفها البلد الوحيد الذي عانى من القصف الذري، تواصل بصورة نشطة دعم الناجين من القصف الذري، الهيباكوشا، في إطلاع شعوب العالم على ما وقع لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus