"البلد من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • país a fin de
        
    • del país para
        
    • país con miras
        
    • país con el fin de
        
    • país con objeto de
        
    • nacional de
        
    • el país a fin
        
    • del país por
        
    Es importante que la comunidad de donantes siga aportando fondos generosamente a los programas en el país, a fin de apoyar, en este momento decisivo, no sólo a la población civil necesitada sino a todo el proceso de paz. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يواصل مجتمع المانحين المساهمة بسخاء في البرامج التي تنفذ داخل البلد من أجل توفير الدعم، في هذا الوقت الحرج، لا للسكان المدنيين المحتاجين فحسب، وإنما كذلك لعملية السلام ككل.
    Reafirma el compromiso del Gobierno de restablecer la paz y la seguridad en todo el país a fin de permitir que las mujeres desarrollen plenamente su potencial, y de tal manera facilitar la aplicación de la Convención. UN وأعادت التأكيد على التزام الحكومة باستعادة السلم والأمن عبر أرجاء البلد من أجل تمكين المرأة من تنمية إمكاناتها تنمية كاملة والمساهمة بذلك في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Consejo exhorta a las partes a que sigan facilitando el acceso a todas las zonas del país para la prestación de asistencia humanitaria. UN وهو يطلب إلى الطرفين مواصلة تيسير الوصول إلى جميع مناطق البلد من أجل إيصال المساعدة اﻹنسانية.
    En 1997 se distribuyó un cuestionario a todos los centros de acción social del país para reunir informaciones sobre los toxicómanos. UN وفي عام ٧٩٩١، جرى تعميم استبيان على جميع مراكز العمل الاجتماعي في البلد من أجل جمع معلومات عن مدمني المخدرات.
    La OPAQ mantiene una presencia en el país con miras a finalizar las actividades restantes. UN وتحتفظ منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بوجود في البلد من أجل الانتهاء من الأنشطة المتبقية.
    Además, se están realizando actividades para armonizar las normas sobre seguridad alimentaria en distintas partes del país con el fin de facilitar la libre circulación de esos productos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل الجهود في الوقت الراهن لتحقيق انسجام معايير السلامة الغذائية في مختلف أجزاء البلد من أجل تسهيل الحركة الحرة لهذه البضائع.
    El Presidente del Consejo de Estado, Sr. Wilton Sankawulo, y los Vicepresidentes del Consejo viajaron por todo el país con objeto de explicar el proceso de paz y preparar a los combatientes para el desarme y la desmovilización. UN وقد قام رئيس مجلس الدولة، السيد ويلتون سانكاولو، ونائب رئيس المجلس، بعدد كبير من اﻷسفار داخل البلد من أجل توضيح عملية السلام وإعداد المقاتلين لعمليتي نزع السلاح والتسريح.
    La Comisión señaló a la atención de los gobiernos la posibilidad de que la Convención proporcionara un mecanismo nacional de coordinación para una ordenación integrada de las tierras de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas. UN وتوجه اللجنة انتباه الحكومات إلى إمكانية أن تسفر الاتفاقية عن توفير آلية تنسيق داخل البلد من أجل اﻹدارة المتكاملة لﻷراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة.
    El Presidente también restableció los comités de defensa civil ya creados en diferentes partes del país a fin de proteger a los civiles y prevenir la violencia. UN كما أعاد الرئيس إنشاء لجان الدفاع المدني في أجزاء مختلفة من البلد من أجل حماية المدنيين ومنع العنف.
    :: La ONG AFEL organizó iniciativas de concienciación en las aldeas distribuidas por las cuatro prefecturas del país a fin de informar a la población sobre los derechos de la mujer. UN نظمت جمعية أضواء النسائية أنشطة توعية في قرى موزعة داخل أربع محافظات في البلد من أجل إبلاغ السكان بحقوق المرأة.
    :: Equilibrar las necesidades de recursos para diferentes tipos de bosques y zonas dentro de un país a fin de encarar la insuficiencia de recursos UN :: تحقيق التوازن بين الاحتياجات من الموارد اللازمة لمختلف أنواع الغابات والمناطق داخل البلد من أجل التصدي لنقص التمويل
    No obstante, el Gobierno ha reconocido que debe combatir las causas profundas de los problemas del país a fin de lograr soluciones permanentes. UN بيد أن الحكومة اعترفت بأن عليها أن تعالج الأسباب الرئيسية لمشاكل البلد من أجل التوصل إلى حلول دائمة لها.
    El Presidente también puso en estado de alerta a los comités de defensa civil ya creados en diferentes partes del país a fin de proteger a los civiles y prevenir la violencia. UN كما وضع الرئيس في حالة تأهب لجان الدفاع المدني المنشأة بالفعل في أجزاء مختلفة من البلد من أجل حماية المدنيين ومنع العنف.
    Los ministros tomaron nota del consejo y subrayaron la necesidad de que la UNAMSIL se desplegara en todo el país a fin de facilitar a aplicación eficaz del Acuerdo de Abuja. UN وقد أحاط الوزراء علما بالتوصية وشددوا على ضرورة انتشار البعثة في سائر أنحاء البلد من أجل تيسير التنفيذ الفعال لاتفاق أبوجا.
    Artículo 71. Traslado de Armas Deportivas y Municiones fuera del país para competencias. UN المادة 71: نقل الأسلحة والذخائر المخصصة للأغراض الرياضية إلى خارج البلد من أجل المباريات.
    El Estado deberá consolidar igualmente la pacificación del país para poner en marcha verdaderamente el programa de recuperación económica y contener así el empobrecimiento de la población, ya que no puede existir desarrollo sin paz. UN ويجب على الدولة أيضا أن تعزز الوضع السلمي في البلد من أجل البدء في برنامج الإنعاش الاقتصادي ووضع حد لفقر السكان، ذلك أنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون توفر السلام.
    Su objetivo es incorporar a los ciudadanos y ciudadanas a la economía de cada región del país para: UN ويتمثل هدفها في إدماج المواطنين والمواطنات في اقتصاد كل منطقة من البلد من أجل:
    Será responsable de llevar a la práctica los acuerdos alcanzados durante las conversaciones entre las partes tayikas y contribuir a la creación de una atmósfera de confianza y perdón mutuo y al inicio de un diálogo amplio de las distintas fuerzas políticas del país con miras a restablecer y fortalecer la concordia en Tayikistán. UN وهي مطالبة بتنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين، وبالعمل على تهيئة جـو من الثقة والتسامح، وعلى إقامة حـوار موسع بين مختلف القوى السياسية في البلد من أجل استعادة وتعزيز الوئام الوطني في طاجيكستان.
    En relación con su solicitud de visita a Turquía, quisiera reiterar que espera que las autoridades concedan al mandato tiempo suficiente para visitar el país con el fin de que pueda evaluar adecuadamente la situación de los defensores. UN وفيما يخص طلبها لزيارة تركيا، تود المقررة الخاصة التأكيد مجدداً على أنها تأمل في أن تعطي السلطات للولاية ما يكفي من الوقت لزيارة البلد من أجل السماح لها لإجراء تقييم ملائم لحالة المدافعين.
    Según lo dispuesto en esta ley todos los plaguicidas deben ser inscritos en el Registro de la Junta de Plaguicidas antes de que puedan importarse o fabricarse para la venta en el país con objeto de garantizar que no tengan efectos nocivos inaceptables sobre las personas o el medio ambiente. UN وبموجب أحكام هذا القانون، يجب تسجيل جميع ميدات اﻵفات لدى مجلس مبيدات اﻵفات قبل السماح باستيرادها أو تصنيعها لبيعها في البلد من أجل ضمان أنها لا تنطوي على آثار ضارة غير مقبولة على اﻹنسان أو البيئة.
    El Plan de acción intensifica la cooperación entre las instituciones estatales y los proyectos no gubernamentales, promoviendo el uso de una red nacional de ofertas de asistencia y, desde hace relativamente poco, el trabajo con los agresores. UN ومن شأن خطة العمل تعزيز التعاون بين مؤسسات الدولة والمشاريع غير الحكومية، والنهوض بالربط الشبكي على مستوى البلد من أجل عروض تقديم المساعدات ومجال العمل الأخير نسبيا مع الجناة.
    He dejado mi vida, me he mudado al otro lado del país por un tío al que conocí haciendo un striptease. Open Subtitles لقد غيرت حياتي وانتقلت عبر البلد من أجل شخص قابلته متعرية بالفعل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus