La finalidad del estrechamiento de los vínculos entre la ONUDI y México es incrementar la presencia y las actividades de la Organización en el país y en la región en su conjunto. | UN | والهدف من إقامة علاقات أوثق بين اليونيدو والمكسيك هو زيادة حضور المنظمة وزيادة أنشطتها في البلد وفي المنطقة بأجمعها. |
Creía que dentro de cuatro años la situación de los derechos humanos en el país y en la región sería muy satisfactoria. | UN | ويعتقد أن حالة حقوق الإنسان في البلد وفي المنطقة ستتحسن كثيراً في غضون أربع سنوات. |
En el presente informe, el Relator Especial felicita al Gobierno de Jordania por su compromiso con la diversidad religiosa en el país y en la región árabe en general. | UN | ويشيد المقرر الخاص في هذا التقرير بالحكومة الأردنية لالتزامها بالتعددية الدينية في البلد وفي المنطقة العربية الأوسع. |
Adicionalmente, resaltaron el rol del Tribunal en el proceso de reconciliación nacional y en la instauración de la justicia y del estado de derecho en el país y la región. | UN | وأكدتا أيضا على دور المحكمة في عملية المصالحة الوطنية وفي إقامة العدل وإرساء سيادة القانون في البلد وفي المنطقة. |
Su gobierno no escatimaría esfuerzos para cooperar con el Departamento a fin de fortalecer el papel del centro y restablecer su importancia en el país y la región. | UN | وأعلن أن حكومة بلده لن تدخر جهدا في التعاون مع الادارة من أجل تعزيز الدور الذي يضطلع به هذا المركز، عملا على استعادة أهميته في البلد وفي المنطقة. |
Si bien acogemos con beneplácito las elecciones exitosas de la República Democrática del Congo celebradas el año pasado, reconocemos la fragilidad y el carácter precario de la paz de ese país y de la región en general. | UN | ولئن كنا نرحب بالانتخابات الناجحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في العام الماضي، فإننا نسلم بالطبيعة الهشة والمتقلبة للسلام في ذلك البلد وفي المنطقة بأسرها. |
La Junta Directiva sigue preocupada por el nivel de armamentos y de gastos militares registrado en el país y en la región. | UN | ١٥ - وما برحت الهيئة التوجيهية تشعر بقلق إزاء مستوى حشد اﻷسلحة واﻹنفاق العسكري في البلد وفي المنطقة. |
Sólo el funcionamiento de instituciones democráticas podrá reparar las heridas internas de la República Federativa de Yugoslavia y garantizar la estabilidad en el país y en la región. | UN | إن المؤسسات الديمقراطية التي تؤدي وظائفها هي وحدها القادرة على رأب صدع الانقسامات الداخلية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعلى ضمان الاستقرار في البلد وفي المنطقة بأكملها. |
El Afganistán debería convertirse en parte armoniosamente integrada del Asia central, lo cual contribuirá positivamente a la consolidación de la estabilidad y la seguridad en el país y en la región. | UN | وينبغي أن تصبح أفغانستان جزءا منسجما لا يتجزأ من آسيا الوسطى، وسيسهم هذا إسهاما إيجابيا في تعزيز الاستقرار والأمن في ذلك البلد وفي المنطقة. |
Bosnia y Herzegovina quisiera en particular recalcar el papel del Tribunal en la individualización de los crímenes de guerra como condición previa para la reconciliación interétnica en el país y en la región en su conjunto. | UN | وتود البوسنة والهرسك بصفة خاصة أن تشدد على دور المحكمة في تحديد المسؤولية الفردية عن جرائم الحرب كشرط أساسي للمصالحة العرقية المستدامة في البلد وفي المنطقة بوجه عام. |
En la esfera política, los progresos en cuanto a la reconciliación nacional son esenciales para garantizar que los esfuerzos que se realizan en el sector de la seguridad den lugar a una estabilidad a largo plazo en el país y en la región. | UN | على الساحة السياسية، نجد أن التقدم بشأن المصالحة الوطنية أمر ضروري لضمان أن تسفر الجهود الأمنية الجارية عن استقرار طويل الأمد في هذا البلد وفي المنطقة. |
La inclusión de la República Federativa de Yugoslavia en la OSCE y otras organizaciones internacionales fortalecería significativamente la estabilidad en la región, siempre que la República Federativa de Yugoslavia compartiera la responsabilidad que le corresponde con arreglo a las conocidas normas europeas respecto de la situación general en el país y en la región. | UN | وإن ضم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمات دولية أخرى من شأنه أن يعزز كثيرا الاستقرار في المنطقة، شريطة أن تتقاسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسؤوليتها تماما وفق المعايير اﻷوروبية المعروفة جيدا، بالنسبة للوضع الشامل في البلد وفي المنطقة. |
El Consejo de Seguridad invita a los Estados de la Iniciativa Regional a que continúen colaborando con las autoridades de Burundi para consolidar la paz en el país y en la región. | UN | " ويدعو مجلس الأمن دول المبادرة الإقليمية إلى مواصلة العمل مع السلطات البوروندية من أجل توطيد أركان السلام في البلد وفي المنطقة. |
Dadas sus dimensiones y la infraestructura y las instalaciones de que disponen, las comisiones regionales pueden prestar servicios administrativos y de otro tipo a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas en el país y en la región. | UN | وبالنظر إلى الحجم الكبير لتلك اللجان، والبنى التحتية والمرافق القائمة فيها، يمكن لتلك اللجان الإقليمية توفير خدمات إدارية وخدمات أخرى للكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة الموجودة في البلد وفي المنطقة. |
Así, la CPLP reforzaría también su presencia en el país y en la región y sentaría las pautas de la cooperación entre Timor-Leste y la organización; | UN | وبهذه الطريقة ستعزز هذه الجماعة أيضا وجودها في البلد وفي المنطقة على حد سواء وتحدد معالم التعاون بين تيمور - ليشتي وبين منظمتها. |
Después del más reciente informe sobre la CEDAW presentado por Australia en 2003, el Gobierno australiano y los gobiernos de los estados y los territorios han adoptado varias importantes medidas para reforzar, ampliar y coordinar mejor las acciones en todo el país y en la región para combatir los delitos de trata y explotación. | UN | ومنذ تقرير أستراليا الأخيرة عن الاتفاقية في عام 2003، اتخذت الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم عددا من الخطوات الهامة لتعزيز الجهود المبذولة على نطاق البلد وفي المنطقة لمحاربة جرائم الاتجار والاستغلال، وتوسيع هذه الجهود وتنسيقها بصورة أفضل. |
Resaltaron la importancia del apoyo continuo de la comunidad internacional durante esa fase decisiva de la consolidación de la paz en el país y la región, una vez que la MINURCA hubiera cumplido con éxito su mandato. | UN | وشددوا على أهمية مواصلة دعم المجتمع الدولي لعملية توطيد السلام في البلد وفي المنطقة خلال هذه المرحلة الحرجة جدا، وذلك بعد أن تكون بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى قد أنجزت ولايتها بنجاح. |
Desde que presenté el último informe al Consejo de Seguridad sobre la situación en Burundi, el 14 de noviembre de 2001 (S/2001/1076), se han producido en el país y la región acontecimientos importantes. | UN | 1 - منذ تقديم تقريري السابق إلى مجلس الأمن عن الحالة في بوروندي وما يتصل بها في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (S/2001/1076)، وقعت تطورات هامة في البلد وفي المنطقة. |
Desde que presenté mi último informe al Consejo de Seguridad sobre la situación en Burundi y en relación con el país, de 18 de noviembre de 2002 (S/2002/1259), han ocurrido en el país y la región varios acontecimientos positivos. | UN | 1 - وقع، منذ أن قدمتُ إلى مجلس الأمن في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 تقريري عن الحالة في بوروندي وما يتصل بها (S/2002/1259)، عدد من التطورات الإيجابية في البلد وفي المنطقة. |
Al haber transcurrido seis meses desde que empezó el conflicto en Libia, con las consecuencias que acarrea para la población civil, así como para la seguridad y la estabilidad a largo plazo del país y de la región en su conjunto, es esencial que redoblemos nuestros esfuerzos para animar a las partes libias a que busquen una solución política. | UN | ومع دخول النزاع في ليبيا شهره السادس، مع ما يصحب ذلك من عواقب تمس السكان المدنيين واستتباب الأمن والاستقرار في ذلك البلد وفي المنطقة برمتها على الأجل البعيد، من المهم للغاية أن نكثف الجهود التي نبذلها لتشجيع الطرفين الليبيين على التماس حل سياسي. |
La Federación de Rusia está cumpliendo con lo dispuesto en la resolución 54/227 de la Asamblea General respecto de la promoción del proceso de paz de Angola, que favorecería la estabilización de la situación política, militar, social, económica y humanitaria en ese país y en toda la región. | UN | 36 - ويلتزم الاتحاد الروسي التزاما نشطا بأحكام قرار الجمعية العامة 54/227 الرامي إلى تدعيم عملية السلام في أنغولا، مما سيعزز الاستقرار السياسي والعسكري والاجتماعي والاقتصادي والإنساني في ذلك البلد وفي المنطقة بأسرها. |
Este es un requisito fundamental para mejorar la seguridad y estabilidad del país y de la subregión. | UN | وقال إن هذه الإصلاحات بالغة الأهمية في تحسين الأمن والاستقرار في البلد وفي المنطقة. |
Expresó, además, honda preocupación por la posibilidad de que tal medida aumentara la desestabilización en el país y en toda la región. | UN | كما أعرب الاجتماع عن قلقه العميق من أن يؤدي هذا العمل كذلك إلى المزيد من زعزعة الاستقرار في البلد وفي المنطقة بأسرها. |