"البناء بعد انتهاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reconstrucción después de los
        
    • reconstrucción posterior a los
        
    • reconstrucción posterior a un
        
    • reconstrucción después de un
        
    • reconstrucción después del
        
    • reconstrucción tras un
        
    • reconstrucción posterior al
        
    • reconstrucción tras el
        
    • reconstrucción tras los
        
    • reconstruir después de los
        
    • reconstrucción posteriores a un
        
    • de reconstrucción después de
        
    • reconstrucción en situaciones posteriores
        
    Algunas delegaciones expresaron dudas respecto del mandato relativo a la rehabilitación y la reconstrucción después de los conflictos. UN ٩٦ - وشكك عدد من الوفود في الولاية المتصلة بالتأهيل وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    A nuestro juicio, se trata de un elemento decisivo de las actividades de reconstrucción después de los conflictos. UN وهذا يمثل، في اعتقادنا، عنصرا حيويا في جهود إعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    24. Integrar la protección de los derechos humanos en la prevención y solución de conflictos, así como la reconstrucción posterior a los conflictos UN ٤٢ - تضمين أشكال حماية حقوق اﻹنسان في منع النزاعات وحلها وفي إعادة البناء بعد انتهاء النزاع
    La consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Esta cuestión tenía que ver con los países en desarrollo en estas tres circunstancias: cuando comenzaba la reconstrucción después de un conflicto interno o externo; cuando el control de bases utilizadas anteriormente por tropas extranjeras pasaba nuevamente a control local; y cuando se producía una decisión interna de reducir la capacidad militar. UN وهذه المسألة مهمة بالنسبة للبلدان النامية في ثلاثة ظروف: حين تبدأ إعادة البناء بعد انتهاء النزاع الداخلي أو الخارجي؛ وحين تنتقل السيطرة على القواعد التي كانت تستخدمها القوات اﻷجنبية من قبل إلى السيطرة المحلية؛ وحين يتخذ قرار داخلي بتخفيض القدرة العسكرية.
    Felicitaron al Secretario General y a la UNAMSIL por el papel que desempeñan a favor del mantenimiento de la paz en Sierra Leona y de la aplicación de un marco para la reconstrucción después del conflicto. UN وأشادوا بدور الأمين العام والبعثة في صون السلام في سيراليون ووضع إطار لإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    El PNUD, por ejemplo, ha venido apoyando los proyectos regionales y nacionales orientados a la reconstrucción después de los conflictos, que incluyen elementos de desmovilización de combatientes, desarme y destrucción de armas. UN ويعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مثلا، على دعم المشاريع الإقليمية والوطنية الرامية إلى إعادة البناء بعد انتهاء الصراعات. وهذه المشاريع تشمل عناصر تسريح المحاربين ونزع أسلحتهم وتدميرها.
    Por consiguiente, el principal enfoque de la HOAP es la reconstrucción después de los conflictos, la paz y seguridad humana y el desarrollo económico y social. UN ومن هنا كان التركيز الأساسي للمكتب الإقليمي على إعادة البناء بعد انتهاء حالات الصراع، والسلم وأمن الإنسان، إلى جانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    * Los intereses de los niños se incluyen cada vez más en las negociaciones de paz, los acuerdos de paz y los programas de rehabilitación y reconstrucción después de los conflictos; UN :: يتزايد إدراج الشواغل المتصلة بالأطفال في المفاوضات السلمية، واتفاقات السلام، وبرامج التأهيل وإعادة البناء بعد انتهاء النزاع؛
    Sus actividades incluyen la cooperación con otros organismos en relación con la reconstrucción después de los conflictos y la lucha contra el VIH/SIDA. UN وتشمل جهوده التعاون مع وكالات أخرى فيما يتعلق بإعادة البناء بعد انتهاء النزاع، والعمل على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Se ha tornado evidente que, si no se adoptan medidas categóricas para reformar el Consejo, el mecanismo universal para el mantenimiento de la paz, la diplomacia preventiva y la reconstrucción posterior a los conflictos se tornará aún menos eficaz. UN وقد أصبح واضحا تماما اليوم أنه بدون اتخاذ إجراءات وتدابير حاسمة ﻹصلاح المجلس، ستصبح اﻵلية العالمية لحفظ السلام والدبلوماسية الوقائية وإعادة البناء بعد انتهاء الصراعات أقل فعالية.
    También se presta apoyo a programas innovadores destinados a asignar un papel más central a la mujer en la prevención de conflictos y la reconstrucción posterior a los conflictos. UN ويقدم الدعم أيضا للبرامج المبتكرة الرامية إلى تطوير دور جوهري للمرأة في مجال منع نشوب المنازعات وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    - Establecimiento de un equipo conjunto de tareas de las Naciones Unidas y la Unión Africana para la reconstrucción posterior a los conflictos; UN - إنشاء فرقة عاملة مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال إعادة البناء بعد انتهاء الصراع؛
    Informe del Secretario General sobre la consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Informe del Secretario General sobre la consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Se referirán en particular a los movimientos secundarios de refugiados, la afluencia masiva de refugiados, la reinstalación, la reintegración y la reconstrucción después de un conflicto y permitirán definir las funciones y responsabilidades respectivas de los países de origen, de tránsito y de destino final. UN وهي تتعلق بصفة خاصة بالتحركات القانونية للاجئين، والتدفقات الجماهيرية للاجئين، وإعادة التوطين، وإعادة الإدماج وإعادة البناء بعد انتهاء الصراعات، وتسمح بتحديد أدوار المسؤولين في كل من بلدان الأصل، وبلدان العبور، وجهة المقصد النهائي.
    C. Aumentar la participación de la mujer en el proceso de mantenimiento de la paz, consolidación de la paz, el proceso de adopción de decisiones antes y después del conflicto, la prevención de conflictos, la solución de conflicto y la reconstrucción después del conflicto UN جيم - زيادة مشاركة المرأة في حفظ السلام وبناء السلام وصنع القرار في المراحــل السابقة للنــزاع واللاحقة له وفــي منع المنازعات وتسوية اﻷوضاع وإعادة البناء بعد انتهاء النزاع
    La organización participa en misiones de investigación y en proyectos dirigidos a ayudar a los países que inician su reconstrucción tras un conflicto. UN وتشارك المنظمة في بعثات تقصي الحقائق والمشاريع الموجهة نحو مساعدة البلدان التي تقوم بإعادة البناء بعد انتهاء النزاعات.
    Dichas minas son de fácil empleo y pueden perturbar en gran manera la vida normal y obstaculizar gravemente la ya difícil tarea de la reconstrucción posterior al conflicto. UN وهي سهلة الاستعمال وقادرة على تعطيل الحياة العادية تعطيلاً شديداً وكذا إعاقة المهمة الصعبة أصلاً التي تنطوي عليها عمليات إعادة البناء بعد انتهاء الصراعات بدرجة كبيرة.
    Australia se complace en particular de ver la iniciación de varios programas regionales para promover soluciones prácticas en materias tales como desmovilización, reconstrucción tras el conflicto y destrucción y gestión de las existencias. UN ويسر أستراليا بشكل خاص أن ترى عددا من البرامج الإقليمية للترويج لحلول عملية في مجالات مثل التسريح وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع وتدمير وإدارة المخزونات.
    Por ende, la mayoría de esos Estados han recurrido a las donaciones y a los préstamos externos para la reconstrucción tras los desastres naturales, lo que en algunos casos ha generado niveles de deuda insostenibles. UN وبالتالي فإن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية تعتمد على المنح والقروض الأجنبية للقيام بأعمال إعادة البناء بعد انتهاء الكوارث الطبيعية، مما أدى في بعض الحالات إلى مستويات من الدين لا يمكن تحملها.
    La cuestión de los recursos es decisiva cuando se trata de reconstruir después de los conflictos. UN إن قضية الموارد قضية حيوية حين يتعلق اﻷمر بإعادة البناء بعد انتهاء النزاع.
    Señaló el efecto causado por el comercio irregular de armas al contribuir a estimular y prolongar los conflictos, así como las consecuencias negativas que tiene el fácil acceso a las armas en los esfuerzos de reconstrucción posteriores a un conflicto. UN وأشار إلى أثر تجارة الأسلحة غير المنظمة على تأجيج النزاعات المطوّلة، والانعكاسات السلبية لتوافر الأسلحة بسهولة على جهود إعادة البناء بعد انتهاء النزاعات.
    Sin embargo, la creciente complejidad de los procesos de reconstrucción en situaciones posteriores a los conflictos, los cambiantes enfoques en lo que se refiere a las prioridades críticas de la consolidación de la paz y la necesidad de adaptarse a las realidades que prevalecen en el ámbito mundial, exigen la revisión continua de estos dos instrumentos y la reevaluación de la manera en que operan a la luz de las lecciones aprendidas. UN ومع ذلك فان زيادة تعقد عملية إعادة البناء بعد انتهاء الصراع، والنُهج الناشئة نحو الأوليات الهامة لعملية بناء السلام وضرورة التكيف مع الحقائق العالمية السائدة كلها تتطلب استعراضاً مستمراً لهذين الصكين وإعادة تقييم وسائل عملهما على أساس الدروس المستفادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus