"البنات على التعليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las niñas a la educación
        
    • las niñas a la enseñanza
        
    • de las niñas a la
        
    Eso es especialmente cierto en lo que se refiere a la determinación que hemos observado de aumentar el acceso de las niñas a la educación. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الإصرار الذي شهدناه على زيادة إمكانية حصول البنات على التعليم.
    Se señala la posibilidad de aprovechar las actividades de los grupos de mujeres para mejorar el acceso de las niñas a la educación a nivel de la comunidad. UN وتوجه الانتباه إلى إمكانية اﻹفادة من أنشطة الجماعات النسائية في تحسين فرص حصول البنات على التعليم على مستوى المجتمعات المحلية.
    La televisión, la radio y la prensa también se ocupan de problemas graves, como la violencia en el hogar, los matrimonios a edades tempranas y el acceso de las niñas a la educación. UN وتتناول محطات التلفزيون والإذاعات ووسائل الإعلام المطبوعة أيضا المشاكل الحادة ومن ضمنها العنف المنزلي والزواج المبكر وسبل حصول البنات على التعليم.
    61. Remítase a la respuesta 85 para las cuestiones relacionadas con el acceso de las niñas a la educación. UN 61- الرجاء الرجوع إلى الإجابة رقم 85 فيما يتعلق بحصول البنات على التعليم.
    El mayor acceso de las niñas a la enseñanza y su permanencia en la escuela tienen importantes repercusiones favorables en la salud de los lactantes, los niños y las madres, las tasas de inmunización, la nutrición familiar y el nivel de instrucción de las generaciones subsiguientes. UN ولزيادة حصول البنات على التعليم وبقائهن في المدرسة آثار إيجابية قوية على صحة الرضع، والأطفال والأمهات، ومعدلات التحصين، وتغذية الأسرة، والتحصيل العلمي للأجيال اللاحقة.
    De acuerdo con el reciente Informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, las nuevas iniciativas lograron que aumentara el acceso de las niñas a la educación primaria. UN ووفقا لتقرير صدر مؤخرا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، أدي القيام بمبادرات جديدة إلى بعض التحسينات في إتاحة سُبل حصول البنات على التعليم الابتدائي.
    Malala Yousafzai ha conseguido resaltar la importancia del acceso de las niñas a la educación. UN وقد نجحت " ملالا يوسفزاي " في أن تبرز أهميةَ حصول البنات على التعليم.
    14. El Ministerio de Educación ha preparado la Estrategia de Comunicación para mejorar el acceso de las niñas a la educación. UN 14 - وقد أعدت وزارة التعليم استراتيجية اتصال لتحسين حصول البنات على التعليم.
    La Comisión también pidió al Gobierno que remitiese información sobre las medidas efectivas adoptadas para promover el acceso de las niñas a la educación primaria y secundaria y para establecer programas de reducción de la tasa de analfabetismo femenina, a fin de promover la capacitación y la formación profesional de las mujeres. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أيضا تقديم معلومات عن التدابير الفعالة التي اتُخذت لتعزيز فرص حصول البنات على التعليم في المرحلتين الأولية والثانوية ووضع برامج للحد من معدل الأمية في أوساط الإناث وتسهيل اكتساب المهارات والتدريب المهني للمرأة.
    No hay escuelas secundarias superiores en las islas y consiguientemente está gravemente limitado el acceso de las niñas a la educación después del décimo grado, pues en la mayoría de casos no pueden viajar a la isla capital para terminar sus estudios secundarios. UN 13 - ومضت قائلة إنه لا توجد مدارس ثانوية عليا في الجزر، ومن ثم فإن إمكانية حصول البنات على التعليم بعد الصف العاشر محدودة للغاية، بالنظر إلى عجزهن في معظم الحالات عن السفر إلى الجزيرة العاصمة لاتمام دراستهن الثانوية.
    Asimismo, pretende aumentar el acceso de las niñas a la educación, ofrecer clases de alfabetización a un mayor número de mujeres, reforzar la formación técnica y profesional de las mujeres, ampliar los servicios de salud sexual y reproductiva para las mujeres, mejorar las respuestas al VIH/SIDA y luchar contra la práctica de los matrimonios forzosos y a edad temprana y los embarazos de menores. UN وتسعى موزامبيق أيضا إلى زيادة سُبل حصول البنات على التعليم وتنظيم فصول محو الأمية لعدد أكبر من النساء وتعزيز التدريب التقني والمهني للمرأة وتوسيع مجال حصول النساء على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وتحسين الاستجابات لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومحاربة الزواج القسري والمبكر وحمل القاصرات.
    j) Afganistán: se expresó preocupación por los informes sobre violaciones y abusos perpetrados contra las mujeres y los niños, especialmente en lo que respecta al acceso de las niñas a la educación básica y al acceso de las mujeres al empleo y la capacitación y su participación activa en la vida política, económica, social y cultural. UN )ي( أفغانستان: أعربت اللجنة عن القلق إزاء ورود تقارير تفيد وقوع انتهاكات وتجاوزات ضد النساء واﻷطفال، وخاصة ما يتعلق بحصول البنات على التعليم اﻷساسي وحصول النساء على العمل والتدريب واشتراكهن على نحو فعال في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En cuanto al acceso de las niñas a la educación y su participación en ella, la Comisión de Educación de las Islas Fiji (en noviembre de 2000) había señalado que, entre 1970 y 1999, se había producido un aumento de la matrícula del 19,8% en las escuelas primarias y del 405% en las escuelas secundarias. UN 33 - وفيما يتعلق بمسألة إمكانية حصول البنات على التعليم ومشاركتهن فيه، أشارت لجنة التعليم في جزر فيجي (تشرين الثاني/نوفمبر 2000) إلى زيادة نسبتهن بمقدار 19.8 في المدارس الابتدائية، و 4.05 في المائة في المدارس الثانوية بين عامي 1970 و 1999.
    En cuanto al acceso de las niñas a la educación y su participación en ella, la Comisión de Educación de las Islas Fiji (en noviembre de 2000) había señalado que, entre 1970 y 1999, se había producido un aumento de la matrícula del 19,8% en las escuelas primarias y del 405% en las escuelas secundarias. UN 33 - وفيما يتعلق بمسألة إمكانية حصول البنات على التعليم ومشاركتهن فيه، أشارت لجنة التعليم في جزر فيجي (تشرين الثاني/نوفمبر 2000) إلى زيادة نسبتهن بمقدار 19.8 في المدارس الابتدائية، و 4.05 في المائة في المدارس الثانوية بين عامي 1970 و 1999.
    En todos los departamentos del país hay centros de enseñanza básica no escolar a los que pueden asistir todos los niños y jóvenes que nunca fueron a la escuela o que la han abandonado, y los centros de alfabetización y de capacitación permanentes imparten enseñanza no escolar a personas mayores de 15 años. Como se indica en el informe, el Gobierno está poniendo de relieve el mejoramiento del acceso de las niñas a la educación. UN وفي كل مقاطعة من مقاطعات البلد، هناك مراكز للتعليم الأساسي غير النظامي تسعى إلى الوصول إلى جميع الأطفال أو الشباب الذين لم يذهبوا قطّ إلى المدارس أو تركوا الدراسة؛ كما أن هناك مراكز دائمة لمحو الأمية وللتدريب توفر التعليم غير النظامي للأشخاص الذين تتفاوت أعمارهم من الخامسة عشرة إلى سنّ الرشد.وكما يبين التقرير، تؤكد الحكومة على تحسين إمكانية حصول البنات على التعليم.
    No hay ninguna ley que obstaculice el acceso de las niñas a la enseñanza preescolar, general, técnica, profesional y superior, aunque sí hay diferencias entre las tasas de escolarización de hombres y mujeres, que son más evidentes en las regiones subdesarrolladas que en las desarrolladas. UN لا توجد قوانين تمنع حصول البنات على التعليم في الحضانة والتعليم العام والفني والمهني والعالي. ومع ذلك فإن الفرق بين معدلات التحاق الرجال والنساء بالدراسة يظهر بوضوح أكبر في المناطق المتخلفة منه في المناطق المتقدمة.
    174. Aunque en la región se han logrado grandes progresos en materia de educación de las niñas y alfabetización de las mujeres, la desigualdad entre hombres y mujeres todavía afecta negativamente el acceso de las niñas a la enseñanza básica y su retención, y más del 60% de las mujeres todavía son analfabetas. UN ٤٧١ - وعلى الرغم من أن تعليم البنات ومحو أمية النساء في المنطقة كان هائلا فلا تزال الفوارق بين الجنسين تؤثر تأثيرا ضارا على حصول البنات على التعليم اﻷساسي والبقاء فيه ولا تزال هناك ٦٠ في المائة من النساء أميات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus