"البنات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las niñas en
        
    • las niñas a
        
    • las niñas de
        
    • de las niñas
        
    • de niñas en
        
    • las muchachas en
        
    • niñas en la
        
    • las jóvenes en
        
    • Las chicas en
        
    • mujeres en
        
    • niñas en el
        
    • las hijas a
        
    • chicas en el
        
    • las chicas de
        
    • Las niñas están en
        
    No obstante, el Comité sigue estando preocupado por la persistencia de la discriminación contra las niñas en el Estado parte. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز الذي تعاني منه البنات في الدولة الطرف.
    ¿Crees que todas las niñas en Delhi están muertas ... él me ama? Open Subtitles أتعتقدي ان كُلّ البنات في دلهي قد ماتو ولم يعد سواي
    Ya está casi terminado un examen de la situación de la educación de las niñas en la región del Oriente Medio y el Africa del Norte iniciado en 1992. UN وثمة على وشك الانتهاء استعراض لحالة تعليم البنات في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا في عام ١٩٩٢.
    El UNICEF elaboró y presentó en la conferencia un documento sobre la contribución de las niñas a la paz y el desarrollo. UN وأعدت اليونيسيف ورقة عن مساهمة البنات في السلم والتنمية، وقدمتها إلى المؤتمر.
    Huelga decir que las niñas de los Países Bajos aspiran al grado más alto de educación que puedan alcanzar y a un buen empleo al terminar sus estudios. UN من المسلم به أن البنات في هولندا يجاهدن اليوم لتحصيل أعلى مستوى ممكن من التعليم، ثم يمضين للبحث عن وظيفة جيدة.
    Más de 20 países comunicaron un aumento de las tasas de matriculación de las niñas. UN وأُبلغ عن حدوث زيادة في معدل تسجيل البنات في أكثر من 20 بلدا.
    Los participantes formularon un llamamiento a todas las organizaciones no gubernamentales para promover la educación de las niñas en todo el mundo. UN وأصدر المشاركون نداء للعمل موجه لجميع المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعليم البنات في جميع أنحاء العالم.
    En China se han elaborado programas especiales para enfrentarse a las limitaciones de carácter local que afectan la matriculación de las niñas en las escuelas. UN وفي الصين، وضعت برامج خاصة لمعالجة القيود المحلية التي تؤثر في قيد البنات في المدارس.
    La provisión de asistencia por el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional para la educación de las niñas en África es un ejemplo de esa colaboración. UN ومن أمثلة هذه الشراكة المساعدة المقدمة من الوكالة الكندية للتنمية الدولية لتعليم البنات في أفريقيا.
    Esto se explica por los mejores resultados que obtienen las niñas en sus estudios. UN ويظهر ذلك في النتائج اﻷفضل التي تحققها البنات في الدراسة.
    El Banco Mundial ha decidido donar 5 millones de dólares de los EE.UU. para promover prácticas idóneas en materia de educación de las niñas en el sudeste de Asia. UN ووافق البنك على تقديم منحة قدرها ٥ ملايين دولار لتعزيز الممارسات المثلى لتعليم البنات في جنوب شرق آسيا.
    El Banco Mundial ha decidido donar 5 millones de dólares de los EE.UU. para promover prácticas idóneas en materia de educación de las niñas en el sudeste de Asia. UN ووافق البنك على تقديم منحة قدرها ٥ ملايين دولار لتعزيز الممارسات المثلى لتعليم البنات في جنوب شرق آسيا.
    Los Países Bajos tienen una elevada tasa de participación de las niñas en la educación. UN نسبة مشاركة البنات في التعليم مرتفعة في هولندا.
    Se calculaba que en 1994 más de 50% de las niñas en edad escolar no asistían a la escuela. UN وفي عام ١٩٩٤ كان المقدر من ٥٠ في المائة من البنات في سن الدراسة كن خارج المدارس.
    No hay leyes o políticas que apunten en particular a mantener a las niñas en la escuela hasta que cumplan el período de educación obligatoria. UN ولا توجد قوانين أو سياسات تهدف بوجه خاص إلى إبقاء البنات في المدرسة لحين الوفاء بالالتزام المتعلق بالالتحاق بالمدرسة.
    Otros han adoptado medidas jurídicas encaminadas a proteger el derecho de las niñas a la educación. UN واتخذ بعضها تدابير قانونية لدعم حق البنات في التعليم.
    En estas últimas, no es raro que las niñas de 15 años tengan hijos. UN ففي المناطق الريفية، ليس من المستغرب أن تنجب البنات في سن 15 عاما أطفالا.
    A este respecto, la delegación etíope comprueba con satisfacción un aumento significativo de la tasa de alfabetización de las niñas. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن سرورها لملاحظة تحقيق تحسُّن هام في معدل التحاق البنات في بالمدارس الابتدائية.
    Al luchar contra la desigualdad desde su centro, podemos cambiar el futuro de 1.000 millones de niñas en todo el mundo. UN إذ أن بإمكاننا، بالتصدي لجوهر عدم المساواة، أن نغير المستقبل بالنسبة لبليون من البنات في جميع أنحاء العالم.
    La Comisión Hillary también tiene programas para aumentar la participación de las muchachas en los deportes. UN وللجنة هيلاري أيضا برامج لزيادة مشاركة البنات في الرياضة.
    1053. Se han realizado algunas actividades dirigidas a interesar a las jóvenes en sectores no tradicionales, en particular la ciencia y la tecnología. UN ٣٥٠١- وكان ثمة مبادرات كثيرة غرضها حفز اهتمام البنات في قطاعات غير تقليدية، لا سيما مجال العلم والتكنولوجيا.
    Porque Las chicas en coma, despertaron por tu causa... y rubloodymary. com tiene como 5 visitas al día, todas mías. Open Subtitles لأن تلك البنات في الغيبوبة أفقن بسببك وموقع ماري الدموية ضرب 5 مرات في اليوم غالباً من قبلي
    En todos los países nórdicos, los varones tuvieron mejores puntajes que las mujeres en matemática. UN وفي جميع بلدان الشمال كانت درجات البنين أعلى من درجات البنات في الرياضيات.
    En él se reconoce asimismo el derecho de las hijas a los bienes de sus familiares, que antes no se regulaba en el ordenamiento jurídico. UN كما يعترف بحق البنات في إرث الأجداد الذي لم يكن جزءاً من النظام القانوني في السابق.
    Escogiendo chicos y tratando de joder a chicas en el año 10... Open Subtitles إعتداء على الأولاد، وحاولت ممارسه الغرام مع البنات في سنّ العاشره
    las chicas de nuestra clase son unas mojigatas. Open Subtitles جميع البنات في فصلنا الدراسي من الزاهدات يا رجل
    Aunque Las niñas están en desventaja relativa, esta tendencia es ahora no sólo mucho menos pronunciada que en el pasado: también es ya menos marcada que en la mayoría de los países africanos al sur del Sáhara. UN وتوجد البنات في وضع غير مؤات نسبيا، غير أن هذا الاتجاه أقل وضوحا بكثير الآن منه في الماضي، وهو ملحوظ بدرجة أقل منها بالفعل في معظم بلدان إفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus