Cuando se detuvo se oyeron disparos y la policía abrió fuego en el acto contra el vehículo, incluso con rifles automáticos. | UN | وعندما توقفت العربة، سمعت طلق ناري وأطلقت الشرطة النار فوراً على العربة، بما في ذلك نيران البنادق الرشاشة. |
Los informes preliminares indicaron que el ataque fue bien planeado y ejecutado, y que se utilizaron rifles automáticos y granadas incendiarias. | UN | وتشير الأنباء الأولية إلى أن الهجوم كان محكم التخطيط والتنفيذ وأنه استخدمت فيه البنادق الآلية والقنابل اليدوية الحارقة. |
HA: Nos enseñan a usar armas de fuego, fusiles Kalishnikov, lanzamisiles, granadas, bombas. | TED | هازرات: إنهم يعلموننا إستخدام البنادق الآلية، الكلاشينكوف، إطلاق الصواريخ، الغرانيت، القنابل. |
Cavaremos hoyos. Ajustaremos la mira de los fusiles y marcaremos su alcance. | Open Subtitles | سنحفر صفاً من الحفر ثم سنصوب البنادق ونضع أوتدة المدى |
Ronnie estaba atrás... es cuando vi por primera vez las armas antiguas. | Open Subtitles | رون كان في الخلف عندما رأيت اول مرة البنادق العتيقة |
Tan pronto como entregue el pistolas de esas personas van a morir. | Open Subtitles | في أقرب وقت ونحن تسليم البنادق هؤلاء الناس سوف يموتون. |
Según testimonios de ex presos en libertad, sus compañeros recibían culatazos de escopetas, pedradas o garrotazos. | UN | وأفادت شهادات أدلى بها محتجزون سابقون أن رفاقهم كانوا يتعرضون للضرب بأعقاب البنادق وبالحجارة وبالعصي. |
Al llegar donde estaban los gansos notamos que habíamos olvidado nuestros rifles. | Open Subtitles | وصلنا بالقرب من الأوز ثم أدركت هنالك أننا نسينا البنادق |
Deben saber que uno de los rifles tendrá balas de salva así que ninguno de ustedes sabrá jamás quién disparó el tiro fatal. | Open Subtitles | الآن, عليكم أن تعرفوا بأن إحدى البنادق سيكون بها رصاصات فارغة، فلن يعرف أحدٌ منكم أبداً, من أطلق الرصاصة المميتة. |
Eval quería contratar al armero para trabajar en la reserva a jornada completa convirtiendo rifles. | Open Subtitles | أراد إيفل استئجار صانع الأسلحة ليعمل في المحمية بدوام كامل على تحويل البنادق |
Una mujer dijo que su padre fue golpeado con culatas de fusiles y separado de ella cuando estaba por subir al autobús. | UN | ووصفت إحدى النساء كيف ضُرب أبوها بأعقاب البنادق وفُصل عنها في أثناء صعودها إلى الباص. |
Aplastaron cerebros con las culatas de sus fusiles y abrieron vientres con cuchillos del ejército. | UN | وحطموا الجماجم بمؤخرات البنادق وفتحوا البطــــون بالسونكي. |
Una mujer dijo que su padre fue golpeado con culatas de fusiles y separado de ella cuando estaba por subir al autobús. | UN | ووصفت إحدى النساء كيف ضُرب أبوها بأعقاب البنادق وفُصل عنها في أثناء صعودها إلى الباص. |
Eso es porque las armas con las que hice esos records están guardadas. | Open Subtitles | هذا لأن البنادق التي أحرزت بها هذه الأرقام تم التلاعب بها |
Nuestra atención debe centrarse en mantener las armas en las manos adecuadas. | Open Subtitles | يجب أن يكون تركيزنا على البنادق في أيدي حفظ المناسبة. |
las armas son para celebrar. ¿Qué haces con ellas cuando estás enojado? | Open Subtitles | البنادق جُعلت للاحتفال ما الذي تفعله بها حين تكون غاضبًا؟ |
i) fusiles automáticos y semiautomáticos, pistolas, ametralladoras y cualquier otro sistema de armas pequeñas; | UN | ' 1` البنادق اﻵلية ونصف اﻵلية، والمسدسات، والرشاشات، وأية منظومات أخرى مؤلفة من أسلحة صغيرة؛ |
En general, cuando se cortan armas pequeñas, desde pistolas hasta fusiles de asalto, éstas se cortan completamente por el cañón, el cajón de mecanismo, el cerrojo y el disparador. | UN | وبوجه عام، عندما يجري قطع أسلحة صغيرة بدءا من المسدسات إلى البنادق الهجومية، فإن هذه الأسلحة تقطع تقطيعا كاملا عبر الماسورة والكبسولة والترباس وآلية الزناد. |
Comprenden escopetas y rifles de cacería de todo calibre, ya sea de un cañón, dos cañones, de palanca, de bomba y semiautomáticas, con capacidad para uno o varios cartuchos. | UN | ويشمل ذلك البنادق وبنادق الصيد بجميع الأعيرة المجهزة بفوهة أو فوهتين وأي أسلحة شبه آليه يسع خزانها ما لا يقل عن رصاصة. |
Los muros se colocan como barricadas alrededor de los contenedores de alojamiento para proteger a los ocupantes de los disparos de fusil, proyectiles de tanques, explosiones y disparos de mortero. | UN | ويوضع السور كمتراس حول حاويات الايواء لحماية شاغليها من نيران البنادق ومقذوفات الدبابات والانفجارات ونيران الهاون. |
La paz del mundo no la garantizan los fusiles ni los cañones, ni de una ni de varias Potencias aliadas, como lo demuestran recientes y otras no muy lejanas, pero no menos dolorosas, experiencias. | UN | والسلام الدولي لا تضمنه البنادق ولا المدافع، التي تستخدمها دولة عظمى واحدة أو عدة دول عظمى متحالفــــة. |
A esa edad, los niños pueden llevar armas, desde cuchillos hasta armas de fuego. | UN | فعند بلوغ تلك السن يسمح لﻷطفال بحمل السلاح من السكاكين إلى البنادق. |
¿Crees que Dios puede protegerles de los mosquetes, la artillería, la pólvora? | Open Subtitles | هل تعتقدين بأن الله بإمكانه حمايتهم من البنادق, المدافع, البارود؟ |
A sólo millas de su puerta cientos de hombres son armados y entrenados para matar. | Open Subtitles | .. فقط بضعة أميال من منزلك مئات الرجال اعطوا البنادق وتدربوا على القتل |
Un soldado belga fue herido por un disparo de rifle durante esa incursión. | UN | وأصيب جندي بلجيكي بنيران البنادق خلال هذا التسلل. |
Y esa escopeta no va a hacer mucho. No te preocupes, cariño. | Open Subtitles | و هذه البنادق لن تنفع أوه , لا تقلقِ , عزيزتي |
Por su condición de niños son fácilmente adoctrinados, manipulados y explotados por adultos que portan armas y ejercen autoridad. | UN | كما أن الأطفال يسهل تلقينهم والتلاعب بهم واستغلالهم من قبل الكبار الذين يشهرون البنادق ويلوحون بالسلطة. |
Uno de los obstáculos más difíciles es que la continuación de la existencia de arsenales de armas y explosivos es una fuente de temor, ansiedad y desconfianza. | UN | ومن أصعب العقبات أن استمرار وجود ترسانات البنادق والمتفجرات يشكل مصدرا للخوف والقلق والريبة. |