"البنك المركزي العراقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Banco Central del Iraq
        
    • del Banco Central del Iraq
        
    • Banco del Iraq
        
    • la CBI
        
    • Banco Central de Iraq
        
    • Banco Central del Iraq en
        
    • la recomendación del Comité de Expertos
        
    el Banco Central del Iraq fue el garante de los dos préstamos. UN وضمن البنك المركزي العراقي كلا القرضين اللذين قدمهما الاتحاد.
    Se afirma que el Banco Central del Iraq no reembolsó al banco confirmante en la fecha en que el monto principal debió pagarse en 1987. UN ويدعى أن البنك المركزي العراقي لم يسدد الأموال للمصرف المؤكد لخطاب الاعتماد عندما حل أجل استحقاق المبلغ الرئيسي في عام 1987.
    El reclamante pide ahora que se le indemnice por la proporción que le corresponde del monto no pagado por el Banco Central del Iraq. UN ويطلب صاحب المطالبة الآن تعويضاً عن نصيبه في المبلغ غير المدفوع من قبل البنك المركزي العراقي.
    Los préstamos iniciales se pactaron entre 1983 y 1985 y contaron con la garantía del Banco Central del Iraq. UN وكانت القروض الأصلية قد أبرمت في الفترة ما بين 1983 و1985، وضمنها البنك المركزي العراقي.
    Entre las tareas y necesidades más apremiantes del Banco Central del Iraq pueden mencionarse: UN تشمل مهام البنك المركزي العراقي واحتياجاته الأشد إلحاحا ما يلي:
    Una garantía emitida por el Banco Central del Iraq respaldaba a la mayoría de los acuerdos de refinanciación. UN ودعمت معظم اتفاقات إعادة التمويل بضمان من البنك المركزي العراقي.
    La Chiyoda afirma que el Banco Central del Iraq no había dado instrucciones al Banco de Tokio para que liberase el pago en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتعلن شيودا أن البنك المركزي العراقي لم يوعز إلى مصرف طوكيو بالإفراج عن المبلغ المستحق حين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Las tareas previstas por el Banco Central del Iraq se están ejecutando con mucha rapidez. UN يجري بسرعة كبيرة تنفيذ المهام التي يضطلع بها البنك المركزي العراقي.
    Medidas adoptadas por el Banco Central del Iraq para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la imposición de sanciones al Irán UN الإجراءات التي اتخذها البنك المركزي العراقي لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة بفرض العقوبات على إيران
    La IOEC efectuó el pago inicial necesario y la Halliburton Geophysical reclama un saldo pendiente de 9.916.858 dólares de los EE.UU. Dado que la carta de crédito fue emitida por el Banco Central del Iraq y no fue confirmada, la Halliburton Geophysical alega que este saldo no fue pagado a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN وحيث أن خطاب الائتمان صدر عن البنك المركزي العراقي وكان غير مؤكد، فإن الشركة تدعي أن هذا الرصيد لم يسدد نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    La IOEC efectuó el pago inicial necesario y la Halliburton Geophysical reclama un saldo pendiente de 9.916.858 dólares de los EE.UU. Dado que la carta de crédito fue emitida por el Banco Central del Iraq y no fue confirmada, la Halliburton Geophysical alega que este saldo no fue pagado a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN وحيث أن خطاب الائتمان صدر عن البنك المركزي العراقي وكان غير مؤكد، فإن الشركة تدعي أن هذا الرصيد لم يسدد نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    307. El Grupo considera que Hanyang ha demostrado que el crédito seguía existiendo en el Banco Central del Iraq al 8 de noviembre de 1993. UN 307- يرى الفريق أن هانيانغ بيّنت أن الاعتماد كان لا يزال موجوداً في البنك المركزي العراقي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1993.
    308. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en relación con el crédito de Hanyang en el Banco Central del Iraq. UN 308- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن اعتمادات هانيانغ المودعة في البنك المركزي العراقي.
    La carta de crédito, que sirvió para financiar la compra de bienes por una empresa estatal iraquí, estipulaba que el Banco Central del Iraq debía reembolsar al banco confirmante 540 días después de la fecha en que el exportador enviara las mercancías. UN وبموجب خطاب الاعتماد، الذي مول شراء شركة عراقية حكومية لسلع، يتعين على البنك المركزي العراقي أن يسدد الأموال للمصرف الذي أكد خطاب الاعتماد بعد 540 يوماً من تاريخ شحن المصدر للسلع.
    En el caso del banco egipcio, en el convenio del consorcio hay varias referencias a la transacción específica de venta; por ejemplo, la fecha en que el Banco Central del Iraq debía efectuar el reembolso estaba vinculada a la fecha del envío de los bienes. UN وفي حالة المصرف المصري، هناك إشارات مختلفة في اتفاق التشارك إلى صفقة المبيعات المحددة؛ على سبيل المثال، كان تاريخ التسديد من قبل البنك المركزي العراقي مربوطاً بتاريخ شحن السلع.
    Inicialmente los pagarés habían sido emitidos a favor de proveedores no iraquíes de bienes o servicios en relación con proyectos de construcción en el Iraq y estaban garantizados por el Banco Central del Iraq. UN وكانت السندات صادرة في الأصل لصالح موردي سلع أو خدمات غير عراقيين ولها علاقة بمشاريع بناء في العراق؛ وكانت مضمونة من البنك المركزي العراقي.
    El Grupo estima que las pruebas aportadas por Eastern no demuestran que hubiera obtenido la autorización del Banco Central del Iraq para repatriar sus dinares iraquíes en moneda convertible. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت أنها كانت تتمتع بإذن البنك المركزي العراقي لإعادة أموالها بالدينار العراقي إلى الوطن بالعملة الأجنبية.
    Hay abundante información en el sentido de que el EIIL se ha incautado de grandes cantidades de activos de la sucursal del Banco Central del Iraq en Mosul. UN وقد ورد العديد من التقارير التي تفيد بأن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام قد استولى على كميات هائلة من الموجودات من فرع البنك المركزي العراقي في الموصل.
    De conformidad con el convenio concertado separadamente en 1985 entre el banco confirmante y el consorcio, el banco confirmante debía remitir al consorcio todos los pagos que recibiera del Banco Central del Iraq en concepto de reembolsos. UN وبموجب اتفاق الدفع المنفصل لعام 1985 بين المصرف المؤكد لخطاب الاعتماد والمصارف المشتركة في التمويل، كان المفروض في المصرف المؤكد لخطاب الاعتماد أن يدفع إلى المصارف المذكورة أية مبالغ يتلقاها من البنك المركزي العراقي.
    261. En su relación de daños y perjuicios, Alumina sostiene que el 10 de marzo de 1989 celebró un subcontrato (el " Subcontrato del Banco " ) con Energoprojekt, el contratista principal del Proyecto del Banco Central del Iraq en Bagdad (el " Proyecto del Banco del Iraq " ). UN 261- تؤكد شركة ألومينا في مطالبتها على أنها وقعت في 10 آذار/مارس 1989 على اتفاق تعاقد من الباطن ( " التعاقد من الباطن بشأن مشروع البنك " ) مع شركة إنيرجوبروجكت، وهي المقاول الرئيسي لمشروع البنك المركزي العراقي في بغداد ( " مشروع البنك المركزي العراقي " ).
    Este es el informe final una investigación de la CBI. Open Subtitles هذا هو التقرير النهائي من تحقيق البنك المركزي العراقي.
    En esta carta se indicará asimismo que no se ha observado prueba alguna de que se haya pedido al beneficiario de dicha carta de crédito, o a sus representantes, ni de que éste, o sus representantes, hayan prometido o proporcionado indebidamente ningún valor como contrapartida por la emisión de dicha certificación por el Banco Central de Iraq. UN وستفيد الرسالة كذلك بأنها لم تجد أي دليل على ادعاءات بأن أي شيء ذي قيمة قد طُلِبَ من المستفيد من خطاب الاعتماد، أو وُعِدَ به أو قُدِّمَ منه أو باسمه بصورة غير صحيحة مقابل إصدار البنك المركزي العراقي مستندات التوثيق.
    En julio de 1990, el Consorcio había hecho averiguaciones verbales y por escrito en el Banco Central del Iraq, en un intento por resolver este asunto. UN وفي تموز/يوليه 1990، استعلم الكونسورتيوم شفوياً وخطياً من البنك المركزي العراقي لمحاولة حل هذه المسألة.
    El Gobierno del Iraq, siguiendo la recomendación del Comité de Expertos Financieros, establece una empresa internacional independiente de auditoría encargada de supervisar las cuentas de la entidad que reemplazará al Fondo de Desarrollo para el Iraq. UN تستكمل حكومة العراق جهودها لتحديد الحصانات القانونية المتاحة لاحتياطات البنك المركزي العراقي وأموال الحكومة العراقية وحسب الولاية القضائية للدول التي ينوي العراق فتح حسابات فيها بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus