"البنود التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los temas que
        
    • los temas sobre los que
        
    • los artículos que
        
    • lista de temas
        
    • los temas respecto de los cuales
        
    • las cuestiones que
        
    • los temas cuyo
        
    • las partidas que
        
    • los temas de
        
    • los elementos que
        
    • los asuntos que
        
    • las cláusulas que
        
    Ello no significaría, necesariamente, eliminar los temas que actualmente son parte del mismo sino decidir cuáles deberían ser tratados en un período específico. UN ولا يعني ذلك بالضرورة إزالة بنود من جدول الأعمال الحالي وإنما البت في البنود التي ينبغي معالجتها في وقت محدد.
    Los miembros individuales de la Mesa seleccionan los temas que les interesan y mantienen informadas a la Mesa y a la Secretaría sobre los avances. UN يختار كل عضو من أعضاء المكتب البنود التي يهمه العمل فيها مع اطلاع المكتب والأمانة العامة على ما يحدث من تطورات
    Sólo podrán añadirse al programa durante un período de sesiones los temas que los participantes gubernamentales consideren de carácter urgente e importante. UN ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون ذات طابع هام وعاجل.
    No se propone la inclusión en el programa de la CP 10 de los temas sobre los que la CP adoptó decisiones y finalizó su labor en su noveno período de sesiones. UN أما البنود التي اعتمد مؤتمر الأطراف مقررات بشأنها وأنهى أعماله بصددها في الدورة التاسعة فلم تقترح لإدراجها في جدول أعمال الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    A continuación figuran los temas sobre los que el Consejo de Seguridad adoptó medidas durante la semana concluida el 5 de abril de 2008. UN وترد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراء بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 5 نيسان/أبريل 2008.
    Sólo podrán añadirse al programa durante un período de sesiones los temas que los participantes gubernamentales consideren de carácter urgente e importante. UN ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون ذات طابع هام وعاجل.
    Sólo podrán añadirse al programa durante un período de sesiones los temas que los participantes gubernamentales consideren de carácter urgente e importante. UN ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون ذات طابع هام وعاجل.
    Sólo podrán añadirse al programa durante el período de sesiones los temas que el Comité considere urgentes e importantes. UN ولا يجوز أن تضاف إلى جدول الأعمال، أثناء الدورة، إلا البنود التي تعتبرها اللجنة عاجلة ومهمة.
    Sólo podrán añadirse al programa durante el período de sesiones los temas que el comité considere urgentes e importantes. UN ولا يجوز أن تضاف إلى جدول الأعمال، أثناء الدورة، إلا البنود التي تعتبرها اللجنة عاجلة ومهمة.
    Durante el período de sesiones sólo podrán añadirse al programa los temas que el comité considere urgentes e importantes. UN ولا يجوز أن تضاف إلى جدول الأعمال، أثناء الدورة، إلا البنود التي تعتبرها اللجنة عاجلة ومهمة.
    Sólo podrán añadirse al programa durante el período de sesiones los temas que el Comité considere urgentes e importantes. UN ولا يجوز أن تضاف إلى جدول الأعمال، أثناء الدورة، إلا البنود التي تعتبرها اللجنة عاجلة ومهمة.
    Sólo podrán añadirse al programa durante el período de sesiones los temas que el Comité considere urgentes e importantes. UN ولا يجوز أن تضاف إلى جدول الأعمال، أثناء الدورة، إلا البنود التي تعتبرها اللجنة عاجلة ومهمة.
    En la presente adición se enumeran los temas sobre los que el Consejo de Seguridad adoptó medidas en la semana concluida el 19 de abril de 2008. UN وتبين هذه الإضافة البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 19 نيسان/أبريل 2008.
    En la presente adición se enumeran los temas sobre los que el Consejo de Seguridad adoptó medidas en la semana concluida el 26 de abril de 2008. UN وتبين هذه الإضافة البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 26 نيسان/أبريل 2008.
    A continuación figuran los temas sobre los que el Consejo de Seguridad adoptó medidas durante la semana concluida el 3 de mayo de 2008. UN ترد أدناه البنود التي بتَّ فيها مجلس الأمن خلال الأسبوع المنتهي في 3 أيار/مايو 2008.
    En la presente adición se enumeran los temas sobre los que el Consejo de Seguridad adoptó medidas en la semana concluida el 10 de mayo de 2008. UN وتبين هذه الإضافة البنود التي بتَّ فيها مجلس الأمن خلال الأسبوع المنتهي في 10 أيار/مايو 2008.
    Hasta 1995, sólo los artículos que seguían siendo de propiedad del ACNUR se registraban como activos fijos. UN وقبل عام ١٩٩٥، لم تكن تقيد كأصول ثابتة سوى البنود التي ظلت ملكيتها عائدة الى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Invito ahora a los miembros a considerar la lista de temas que recomienda la Mesa para su examen en sesión plenaria. UN واﻵن أدعو اﻷعضاء الى الانتقال الى قائمة البنود التي أوصى مكتب الجمعية بالنظر فيها في جلسات عامة.
    Finalmente, deseamos que los temas respecto de los cuales hemos llegado a un acuerdo sean separados en grupos. UN وأخيرا نود أن تعدد جميع البنود التي اتفقنا عليها في مجموعات.
    La mayor parte de las cuestiones que se han seleccionado para las auditorías se relacionan con grandes proyectos y otras actividades que constituyen operaciones independientes. UN وباﻷحرى، كانت معظم البنود التي اختيرت لمراجعة حساباتها مشاريع وأنشطة أخرى كبيرة تُشكل عمليات قائمة بذاتها.
    los temas cuyo examen no concluya durante el período de sesiones se remitirán al OSACT en su 29° período de sesiones. UN وستحال البنود التي لا يُفرغ منها في هذه الدورة إلى الدورة التاسعة والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Sin embargo, a juicio del Contralor es deseable que se emplee el tiempo que sea necesario para examinar cuidadosamente las partidas que deben incluirse obligatoriamente en todos los informes financieros. UN غير أن المراقب المالي يرى أنه من المرغوب فيه أن يبذل الوقت اللازم للنظر بعناية في البنود التي لابد من إدراجها في جميع تقارير الميزانية.
    No corresponde necesariamente a nuestras posiciones en relación con los temas de que trata. UN وهو لا يطابق بالضرورة مواقفنا بشأن البنود التي يتطرق إليها.
    Se celebraron otros seminarios con expertos internacionales a fin de establecer los elementos que abarcaría el mecanismo y crear un sistema práctico, eficaz y duradero. UN وعقدت حلقات دراسية أخرى مع خبراء دوليين لصياغة البنود التي ستدخل في نطاق عمل اﻵلية وﻹقامة نظام عملي وفعال ودائم.
    Un orador sugirió que, como punto de partida, los asuntos que se tratarían se organizaran y agruparan temáticamente y no en relación con los documentos correspondientes. UN واقترح أحد المتكلمين القيام، كمنطلق، بتنظيم البنود التي ستناقش حسب المواضيع، وتجميعها وفقا للقضايا، لا وفقا للوثائق.
    Así, la norma laboral incluye, como principio general, la obligación del empresario y del trabajador de evitar cualquier discriminación por razón de sexo, anulando las cláusulas que constituyan un acto de discriminación. UN وعليه، تشمل نُظم العمل، كمبدأ عام، الالتزام من جانب صاحب العمل فضلاً عن العامل، بتجنُّب أي شكل من أشكال التمييز الجنسي مع بطلان البنود التي تشكّل عملاً من أعمال التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus