"البنية الأساسية والخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la infraestructura y los servicios
        
    • infraestructura y servicios
        
    • infraestructuras y servicios
        
    • de las infraestructuras y los servicios
        
    • estructura y servicios
        
    :: El acceso a la infraestructura y los servicios sociales básicos para satisfacer las necesidades de las mujeres y las niñas indígenas; UN :: الوصول إلى خدمات البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية لتلبية احتياجات نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Entre las esferas de la infraestructura y los servicios sociales en que más se invierte figuran la familia, los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad. UN وأوضحت أن المجالات التي تحظى باستثمارات متزايدة في البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية تشمل الأسرة، والشباب، والمسنين، والمعوقين.
    VIII. Acceso a la infraestructura y los servicios básicos UN ثامنا - الوصول إلى البنية الأساسية والخدمات الرئيسية
    Entre las ventajas figuran los ahorros en infraestructura y servicios administrativos y la creación de un ambiente propicio a una mayor colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وتشمل مزايا ذلك تحقيق وفورات في تكاليف البنية الأساسية والخدمات الإدارية وفي خلق بيئة مناسبة لتحقيق أكبر قدر من التعاون بين وكالات الأمم المتحدة.
    Sin embargo, con miras a lograr el cambio estructural, el aumento de la AOD en infraestructura y servicios sociales debe acompañarse de un incremento de la AOD destinada a la infraestructura económica y los sectores productivos. UN ولكن، من أجل تحقيق التغيير الهيكلي، يجب أن تكون زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية مقرونة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى البنية الأساسية الاقتصادية والقطاعات الإنتاجية.
    infraestructuras y servicios sociales UN البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية
    El Comité sigue preocupado por la persistencia de una elevada tasa de mortalidad infantil y por el empeoramiento de las infraestructuras y los servicios de salud. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار معدل الوفيات المرتفع بين الرضع وتدهور البنية الأساسية والخدمات الصحية.
    A finales de 1995 concluirán las mejoras de los asentamientos de refugiados de Campeche y Quintana Roo en México, lo que permitirá al ACNUR iniciar la transferencia paulatina de responsabilidades en lo tocante a estructura y servicios a las autoridades mexicanas. UN ١٢٤- ويرجح أن تكتمل التحسينات في مستوطنات اللجوء في كامبيتشي وكوينتانا رو في المكسيك بحلول نهاية عام ١٩٩٥، مما يمكن المفوضية من أن تبدأ بالتدريج في نقل المسؤوليات عن البنية اﻷساسية والخدمات إلى السلطات المكسيكية.
    La sociedad necesita encontrar medios de adaptarse a los cambios previstos y de hacer que la infraestructura y los servicios de abastecimiento de agua sean más flexibles para lidiar con las nuevas condiciones y los acontecimientos extremos. UN ويحتاج المجتمع إلى التوصل إلى سبل للتكيف مع التغيرات المتوقعة، وجعل البنية الأساسية والخدمات المتعلقة بمياهه، أكثر مرونة في التكيف مع الظروف الجديدة والأحداث البالغة الشدة.
    En muchos países en desarrollo, la infraestructura y los servicios inadecuados representan un importante obstáculo para la competitividad y la rentabilidad del sector agrícola. UN وفي كثير من البلدان النامية، تظل البنية الأساسية والخدمات غير كافية، وهو ما يمثل القيد الرئيسي على قدرة القطاع الزراعي على المنافسة وتحقيق الأرباح.
    En 2008, el porcentaje de desembolsos destinados a la infraestructura económica y a los sectores productivos fue del 19%, en comparación con alrededor del 43% dirigido a la infraestructura y los servicios sociales. UN وفي عام 2008، بلغت حصة المدفوعات الموجهة إلى البنية الأساسية الاقتصادية والقطاعات الإنتاجية 19 في المائة، مقابل نحو 43 في المائة وُجهت إلى البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية.
    Al sistema de salud en el Camerún se le ha asignado un fondo del 5% del producto interno bruto para mejorar la infraestructura y los servicios sanitarios. UN وقد خُصص للنظام الصحي في الكاميرون صندوق باعتماد قدره 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لتحسين البنية الأساسية والخدمات الصحية.
    Dicha estrategia propugna también inversiones en la infraestructura básica necesaria para impulsar el crecimiento y la productividad en las zonas rurales y urbanas, así como en la infraestructura y los servicios sociales de desarrollo de recursos humanos dirigidos a promover un crecimiento favorable a los pobres. UN كما تدعو الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى الاستثمار في البنية الأساسية المادية اللازمة لتعزيز النمو والإنتاجية في الحضر والريف على حد سواء، فضلا عن البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية اللازمة للتنمية البشرية من أجل دعم النمو الذي يراعي احتياجات الفقراء.
    Cada país, por consiguiente, se enfrenta especialmente al desafío de elaborar un marco normativo y unas disposiciones organizativas que permitan aprovechar de manera óptima las redes físicas existentes, modificando gradualmente la función del gobierno para que pase a ser más bien promotor que administrador de la infraestructura y los servicios de apoyo al comercio. UN ولذلك فإن التحدي الخاص المطروح أمام بلد من البلدان هو تطوير أنظمة قانونية وترتيبات تنظيمية تفضي إلى الاستخدام الأمثل لهياكل الشبكات المادية القائمة وتحويل دور الحكومة تدريجياً إلى تعزيز البنية الأساسية والخدمات الداعمة للتجارة بدلاً من إدارتها.
    c) Invertir en la infraestructura y los servicios esenciales para las comunidades rurales. UN (ج) الاستثمار في البنية الأساسية والخدمات الأساسية بالمجتمعات الريفية.
    infraestructura y servicios Universales UN البنية الأساسية والخدمات الشاملة
    Muchos gobiernos locales en Asia contribuyen a los fondos de desarrollo para la comunidad establecidos en su ciudad por grupos de ahorro formados por residentes de asentamientos informales para financiar mejoras en infraestructura y servicios. UN ويساهم الكثير من حكومات المدن في آسيا في صناديق إنمائية مجتمعية أُنشئت في مدنها بواسطة جماعات ادخار شكَّلها المقيمون في المستوطنات غير النظامية لتمويل التحسينات في البنية الأساسية والخدمات.
    b) Las inversiones en infraestructura y servicios urbanos van muy a la zaga del crecimiento demográfico y la expansión física de los pueblos y ciudades. UN (ب) تعجز بدرجة كبيرة الاستثمارات في مجال البنية الأساسية والخدمات في الحضر عن اللحاق بركب النمو الديمغرافي والتوسع العمراني للبلدات والمدن.
    infraestructuras y servicios sociales UN البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية
    d) Número de países que tienen más acceso a infraestructuras y servicios urbanos racionales desde el punto de vista ecológico UN (د) عدد البلدان التي يتم فيها تحسين الاستفادة من البنية الأساسية والخدمات السليمة بيئيا في المناطق الحضرية
    Más de 20 países en situaciones posteriores a una crisis han procurado mejorar el acceso a infraestructuras y servicios urbanos racionales desde el punto de vista ecológico, incluidos el abastecimiento de agua y los servicios de saneamiento. UN وقيام ما يزيد على 20 بلدا في مرحلة ما بعد الأزمات بضمان تحسين مستوى الاستفادة من البنية الأساسية والخدمات الحضرية السليمة بيئيا، بما في ذلك توفير المياه وخدمات الصرف الصحي.
    El Comité sigue preocupado por la persistencia de una elevada tasa de mortalidad infantil y por el empeoramiento de las infraestructuras y los servicios de salud. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار معدل الوفيات المرتفع بين الرضع وتدهور البنية الأساسية والخدمات الصحية.
    124. A finales de 1995 concluirán las mejoras de los asentamientos de refugiados de Campeche y Quintana Roo en México, lo que permitirá al ACNUR iniciar la transferencia paulatina de responsabilidades en lo tocante a estructura y servicios a las autoridades mexicanas. UN ١٢٤- ينبغي أن تكتمل التحسينات في مستوطنات اللجوء في كامبيتشي وكوينتانا رو في المكسيك بنهاية ١٩٩٥، مما يمكن المفوضية من أن تبدأ بالتدريج في نقل المسؤوليات عن البنية اﻷساسية والخدمات إلى السلطات المكسيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus